С Сэвиджем они встретились у лифтов: шёл Мальсибер медленно, а Робардс и не думал торопить его. В Мунго они аппарировали вместе; когда вошли, Робардс с Сэвиджем встали по бокам Мальсибера, и Гарри, хотя и не видел этого, мог поклясться, что тому в бока упёрлись палочки. Так они дошли до лифтов и вошли в кабину лишь вчетвером — остальных Робардс просто не пустил, сурово заявив:
— Британский Аврорат. Лифт занят.
Уингер им, похоже, совсем не удивился, но в Мальсибера, образно говоря, вцепился мёртвой хваткой, категорично заявив, что прежде, чем давать ему в руки палочку, его нужно осмотреть.
— Желаете присутствовать? — спросил он у авроров, и когда те, конечно, пожелали, велел: — Тогда развязывайте его. А вы, сэр, раздевайтесь, — сказал он уже Мальсиберу, и Гарри про себя отметил, что Уингер так и не спросил его имени.
Впрочем, когда Мальсибер неловко стянул с себя свитер, Гарри позабыл об этом, чуть не ахнув в голос. Он, конечно, и так видел, что Мальсибер худ, но не представлял, что тот и вправду похож на обтянутый кожей скелет с торчащими рёбрами и впалым животом. И тонкими, неестественно тонкими для взрослого мужчины руками.
— Где-то я подобную картину уже видел, — сказал Уингер, вопросительно смотря на Робардса. — Причём совсем недавно.
— Видел, — согласился тот.
Уингер заинтересовался вдруг охватывающей шею Мальсибера тонкой цепочкой: присмотрелся, поводил рядом с нею палочкой, поморщился и спросил его:
— Вы собираетесь в этом колдовать?
— Я привык, — сказал Мальсибер, и Уингер скептически приподнял брови:
— Н-да? — он взял его правую руку, поднял, покрутил, похоже, довольно аккуратно, потому что Мальсибер даже не поморщился, и уточнил: — И в браслетах?
— Я привык, — повторил Мальсибер, и Уингер распорядился:
— Раздевайтесь полностью… не здесь, — он отвёл его за ширму, из-за которой выглядывала кушетка, и остался с ним вдвоём, жестом остановив авроров. Робардс, впрочем, ему не подчинился, и, подойдя ближе, встал так, чтобы видеть, что там происходит, а Гарри и Сэвидж остались стоять на месте. — Человек на удивление вынослив, — произнёс Уингер после долгой паузы. — Вас бы в Мунго положить… сэр. Как вы живы-то ещё, — добавил он с некоторым удивлением.
— Это вряд ли, — ответил ему Робардс. — Но у нас камеры вполне удобные.
— Будем работать с тем, что есть, — сказал Уингер. — Но сейчас я бы настоятельно советовал с него всё это снять. Прежде, чем он будет колдовать. Если вы, конечно, не хотите получить свежий труп. Вы нормально едите? — вполне логично спросил он.
— Я мало ем, — сказал Мальсибер.
— Почему?
— Еда… — он задумался. — Еда, питьё — всё это усиливало вибрацию. Не знаю, почему браслеты после этого сильнее резонировали. Приходилось выбирать.
— Усваиваете еду нормально? — голос Уингера звучал слегка отстранённо и очень спокойно.
На сей раз Мальсибер откликнулся не сразу:
— Не совсем, — сказал он наконец. — Но я не готов обсуждать это прилюдно.
— Понимаю вас, — голос Уингера прозвучал почти что дружелюбно. — Оставим пока это. Судороги?
— Да, — сказал Мальсибер сразу.
— Перепады настроения?
— Да.
— Утомляемость?
— Наверное, — Мальсибер почему-то усмехнулся. — Но я никогда выносливостью не отличался.
— Головные боли?
— Я привык, — Мальсибер снова усмехнулся. — Но иногда она проходит.
— Боли в суставах? Может быть, в костях?
— Да. И да, — Мальсибер улыбнулся. — Я вряд ли назову какую-то часть тела, которая бы не болела. Уши разве что, — он улыбнулся вновь.
— Приступы паники?
— Да, — на сей раз в голосе Мальсибера прозвучало удивление. — Это тоже поэтому?
— Одевайтесь, — велел Уингер и разрешил: — Можете пока здесь полежать, если хотите.
Ширму Уингер убрал и, оставив одевшегося уже Мальсибера лежать на кушетке, накрыл его звукоизолирующим куполом и сказал:
— Я не спрашиваю, кто он и в чём виноват — это дело ваше, не моё. Но если вы хотите, чтобы он сам расколдовывал троих пострадавших, снимайте всё это с него. Иначе у него банально сил не хватит. Ты его видел? — спросил он почему-то только Робардса, и тот тяжело вздохнул:
— Да. Видел. Хорошо, снимай, — он поглядел на Сэвиджа и добавил, глядя ему в глаза: — Всё равно это следовало сделать.
— Как я тебе ошейник без поводка сниму? — вскинул брови Уингер. — Правильно — долго, — ответил он сам себе. — Поводок есть?
— Есть в отделе, — Робардс посмотрел на Сэвиджа и попросил:
— Ты принесёшь?
— Схожу, да, — согласился тот и сразу вышел, даже не попытавшись отправить в Аврорат Гарри.
— А мы пока браслетами займёмся, — решил Уингер, снова подходя к Мальсиберу и снимая купол. — У вас правая рука рабочая? — спросил он и, услышав подтверждение, кивнул и занялся его правым запястьем. — Помоги-ка, — позвал он в какой-то момент Робардса. — Рука та же — я прямо её чувствую, — но накручено побольше. Кто-то очень вас боялся, сэр, — сказал он после очень долгой паузы уже Мальсиберу. — Но нуждался в вас… и искал баланс, — добавил он задумчиво. — Но, похоже, не нашёл… сейчас будет больно, — предупредил он. — И кроваво.
Раздался тихий щелчок, и Гарри увидел, как вокруг запястья Мальсибера словно враз содрали полоску кожи в дюйм шириной. Крови в первый момент было совсем немного, но потом полоска ей набухла, первые капли упали на пол… а потом она вдруг полилась рекой, словно вены перерезали. Уингер ругнулся, буркнув что-то вроде: «Знал же!» — и забормотал что-то, вывязывая палочкой тонкую вязь над повреждённым местом. И это помогло: кровь стала униматься и в конце концов остановилась, а затем Уингер залечил запястье до конца, и теперь на нём остался лишь ярко-розовой след молодой и тонкой кожи.
— Кулак сожмите, — велел Уингер. Мальсибер подчинился и медленно сжал пальцы. — Больно? — спросил Уингер.
— Не сильнее, чем обычно, — ответил Мальсибер, и Уингер, взяв его за руку, положил его ладонь на свою.
— Где именно болит? — осведомился он, медленно водя палочкой над белыми пальцами.
— Суставы, — отозвался тот. — И кости… но суставы больше. Остальное я давно не чувствую.
— Как вы колдовать собрались? — спросил Уингер как-то осуждающе.
— Как раньше, — откликнулся Мальсибер. — Я даже в браслетах колдовал… скверно, но что-то всё же получалось. Я привык.
— Посмотрим, — с сомнением проговорил Уингер. — Осталось снять второй — я думаю, это будет легче. Но, возможно, ещё болезненнее… думаю, вам нужно обезболивающее, — решил он, но Мальсибер возразил вдруг резко:
— Нет.
— Почему? — с любопытством поинтересовался Уингер.
— Я настолько привык к боли, — сказал Мальсибер, — что мне иногда кажется, я только ею и держусь. Если вы сейчас её уймёте, я… не знаю, — он чуть улыбнулся. — Усну и не проснусь. Давайте после.
— Что ж, не будем рисковать, — Уингер не стал настаивать, а Гарри стало очень неуютно, особенно при мысли о том, что ведь с Моуди, похоже, происходило то же самое.
Уингер с Робардсом меж тем занялись вторым браслетом, и довольно скоро кожа на левом запястье Мальсибера словно взорвалась, забрызгав кровью всё и всех вокруг. Пока Уингер останавливал кровотечение, а Робардс отчищал от крови сперва их обоих, а затем кушетку, стены и, наконец, самого Мальсибера, Гарри мучился всего одним вопросом: почему Мальсибер не кричал? Да что там не кричал — он даже не дёрнулся! Как будто ничего не ощутил. Но так ведь быть не может?
— Вас кто-то очень опасался, — повторил Уингер, закончив. — Сожмите руку в кулак. Медленно. Благодарю, — он встал. — Повязку снимешь сам? — спросил он Робардса. — Или мне?
— Да, посмотри, пожалуйста, — попросил тот.
— Можно мне воды? — вдруг попросил, садясь, Мальсибер, тяжело дыша и хватаясь рукой за грудь и горло.
— Спокойно, — Уингер быстро шагнул к нему и, наклонившись, помог есть. — Постарайтесь дышать ровно.
— Я знаю, — Мальсибер вдруг вцепился в его руку, а второй рванул цепочку у себя на шее. — Снимите это! — хрипло крикнул он.
— Сниму, — пообещал Уингер. — Как только успокоитесь.
— Снимите! — крикнул Мальсибер, снова дёрнув за цепочку с такой силой, что она буквально впилась в его шею.
— Тихо, тихо, — неожиданно мягко проговорил Уингер, взмахом палочки приглушая почему-то свет и делая знак Робардсу и Гарри отойти подальше. — Дышите ртом. Давайте — на раз-два, — предложил он и начал медленно считать: — Вдох... раз, два… Выдох... три, четыре. Вдох…
Он мерно считал, позволяя Мальсиберу держать себя за руки, и тот постепенно перестал задыхаться и через несколько минут сумел задышать ровно. И обмяк, хоть и продолжая всё ещё держать Уингера за руки, но откинувшись к стене.
— Ложитесь-ка, — велел Уингер, помогая ему лечь и наколдовав подушку. — Полежите так и подышите. — Он поднялся и, опять накрыв Мальсибера звукоизолирующим куполом, сказал Робардсу: — А вот и паника, как по заказу. Я думаю, мы спровоцировали приступ, сняв браслеты… что-то будет с ошейником.
— Хочешь сказать, что это тоже последствия вибрации? — недоверчиво спросил Робардс, и Уингер кивнул:
— Последствия. Я так понимаю, он ей тоже подвергался долго. Это очень лёгкий приступ — ну и я помог слегка, конечно, хотя тут толком не поможешь, только переждать. Как бы он у нас там с вами не закончился, — озабоченно проговорил он. — Колдовать при таком сильном истощении опасно. Он вам как, нужен живым потом? — осведомился он, и Гарри это покоробило, хотя и понимал, что это шутка.
— Очень нужен, — серьёзно сказал Робардс. — Настолько, что я окажусь в крайне сложном положении, если придётся выбирать.
— Ага, — кивнул Уингер. — Что ж, будем следить и надеяться… ага, — повторил он, когда дверь открылась, впуская Сэвиджа. — Принёс? — тот молча протянул ему цепочку. Уингер взял её и, усевшись за стол, достал из ящика большую лупу и принялся пристально изучать цепочку. Он крутил её и так и эдак, иногда касаясь палочкой, и Гарри иногда видел пробегавшие по цепочке разноцветные сполохи. Впрочем, куда больше он смотрел не на Уингера и поводок, а на лежащего на кушетке Мальсибера. Тот, кажется, настолько успокоился, что задремал, но его пальцы всё равно продолжали оттягивать цепочку. — Ясно, — сказал, наконец, Уингер. — Старая вещица, но достаточно стандартная для начала прошлого… тьфу ты — уже позапрошлого века. Это просто, — он подошёл к Мальсиберу и, даже не будя его, поднёс цепочку к той, что обвивала его шею. А когда они, соединившись, срослись, потянул за тот конец, что держал в руке, одновременно коснувшись палочкой той части цепочки, что была на шее, и очень быстро проговорив какое-то длинное заклятье.
Блеснула вспышка — и цепочка, расстегнувшись, соскользнула с шеи и повисла в руке Уингера. Мальсибер глубоко и судорожно вздохнул, схватился за свою шею и так резко сел, что Гарри испугался, что он сейчас не удержит равновесие и упадёт. Но нет — тот выдохнул:
— Вы сняли! — и словно бы заозирался, будто мог их видеть. — Спасибо! — сказал он, протянув руку для пожатья в пустоту.
— Как обещал, — хмыкнул Уингер. — Легче?
— Да, — Мальсибер улыбнулся неожиданно тепло и ярко и опять провёл рукой по шее. И повторил: — Да!
— Теперь повязка. Это просто, полагаю. Глаза закройте, — Уингер приглушил в кабинете свет ещё сильнее и, подойдя к Мальсиберу, проделал то же, что вчера Робардс над Моуди, впрочем, справившись без помощи и позволив ткани попросту упасть. — Открывайте, здесь темно, — сказал он, с явным любопытством вглядываясь в глаза Мальсибера. — Да не бойтесь, открывайте.
Тот послушался, и Гарри просто кожей ощутил напряжение, идущее от Сэвиджа и Робардса — и ему не нужно было смотреть на них, чтобы знать, что они держат в руках палочки.
Теперь голова Мальсибера была открыта целиком, и Гарри вглядывался в обтянутое тонкой кожей костлявое лицо. Худоба и тёмные круги вокруг глаз создавали впечатление провалов, и от этого лицо до дрожи напоминало череп.
— Открывайте, — повторил Уингер, и Гарри увидел, как веки Мальсибера дрогнули, и он, наконец, открыл глаза.
Alteyaавтор
|
|
Nita Онлайн
|
|
Alteya
Про инквизицию. Вот там где WH40k То Вархаммер, насколько я поняла. Но у абсолютного большинства ваших читателей ваши истории ассоциируются с другими вашими историями, не более. 5 |
LGComixreader Онлайн
|
|
Alteya
LGComixreader WH40k - сокращение от "Warhammer 40000" (wiki).Про инквизицию. Вот там где WH40k Про тамошнюю Инквизицию подробнее. И, для наглядности, два штука характерных инквизиторов высокого ранга: Карамазофф и Криптман. 1 |
Alteyaавтор
|
|
Nita
Alteya Это хорошо)То Вархаммер, насколько я поняла. Но у абсолютного большинства ваших читателей ваши истории ассоциируются с другими вашими историями, не более. LGComixreader Alteya А!)WH40k - сокращение от "Warhammer 40000" (wiki). Про тамошнюю Инквизицию подробнее. И, для наглядности, два штука характерных инквизиторов высокого ранга: Карамазофф и Криптман. Я неуч, я не в курсе) 1 |
Здравствуйте, автор.
Показать полностью
Ваша история выкрала меня из реальности на неделю. Это мой первый опыт чтения (от начала до конца) фанфика таких объёмов. Не то чтобы я отличаюсь особенным литературным гурманством, но придирчивость иногда изрядно мешает теряться в вымышленных мирах, а так хочется. Ваш слог очень приятно и легко читать. Такой у вас грамотный баланс между диалогами и описаниями, не придраться даже при всём желании. Сюжет захватывает с первых глав, истории детективного/приключенческого жанра всегда были моей слабостью, а здесь вы позволили мне окунуться в сменяющие друг друга расследования на сотни глав, это ли не сказка? А персонажи? Как у вас получилось прописать их такими живыми? И ведь ни один из них не изменил себе на протяжении всей работы, раскрываясь с новых сторон и при этом оставаясь "в характере". Могу я спросить: в каком из выших персонажей в данной работе было больше всего от вас? Дочитав фанфик, я так и не могу определить, какой герой был использован вами в качестве рупора. И это вызывает во мне читательский восторг. И если разрешите узнать: какой герой дался вам сложнее всего? По тексту мне его тоже определить не удалось. Второстепенные персонажи канона мне импонируют в фанфиках не часто, но вы подарили мне героя, который зацепил меня сильнее, чем самого Гарри в вашей работе. Мальсибер. Скажите, при интерпретации этого персонажа вы ассоциировали его с каким-либо существующим человеком из вашего окружения? Я надеюсь, мои вопросы не воспримутся вами как бестактные, мне всего лишь хочется удовлетворить любопытство, которое расшевелило во мне ваше образцовое умение прописывать героев. Будь я автором, именно к такому и хотелось бы стремиться. Мне так повезло, что ваша работа попалась мне одной из первых на этом сайте. Читать было одно удовольствие) 7 |
Alteyaавтор
|
|
Levman
Благодарю за добрые слова! И отвечаю.) Я не знаю, в ком здесь больше всего от меня - я думаю, ни в кои и во всех. Я не списываю героев с кого-то реального, по крайней мере, сознательно. И рупора здесь нет. У меня никогда нет рупора, я не люблю это: в реальности же такого не существует. Какой герой дался сложнее всего? Рон. Я его люблю, но мне его сложно писать. Мальсибера я ни с кем не ассоциирую, он сам по себе. Он родился уже давно, в моей первой серии, из одной случайной фразы, затем про него была написана целая история, и с тех пор он живёт в разных моих текстах. Тут он довольно тёмный, обычно он куда светлее. И приходите читать ещё.) 3 |
Alteya
Показать полностью
Ах вот как. Мне стоило догадаться, что это мог быть Рон по тому, как не часто он появлялся. Вы правы, в реальности рупоров нет. Именно поэтому герои у вас получились такими реалистичными и живыми. В литературе такое очень подкупает. Ведь когда герой внезапно разражается монологом наболевших мыслей автора на ту или иную тему, даже если эти мысли не идут в разрез с читательским мнением, это выбрасывает на мгновение из мира повествования. И вот казалось перед мысленным взором только что стоял персонаж, как он теряет плотность и просвечивает мелькающим на заднем фоне автором. Не могу сказать, что это откровенно плохо, определенные жанры может и обязывают такое авторское присутствие, но из мира магии, аврорских будней и расследований то и дело быть вышвырнутым в реальность совсем не хочется. Значит, мне предстоит узнать вашего Мальсибера получше. Амбивалентность в восприятии его личности в этой истории мне прямо до мурашек нравится. Не могу не поинтересоваться: а какой персонаж здесь импонирует больше всего вам? К своему восторгу увидела, что Middle у вас имеет продолжение, так что я сейчас в процессе чтения второй работы цикла ≖‿≖ . 1 |
Alteyaавтор
|
|
Levman
Показать полностью
Alteya Ах вот как. Мне стоило догадаться, что это мог быть Рон по тому, как не часто он появлялся. Вы правы, в реальности рупоров нет. Именно поэтому герои у вас получились такими реалистичными и живыми. В литературе такое очень подкупает. Ведь когда герой внезапно разражается монологом наболевших мыслей автора на ту или иную тему, даже если эти мысли не идут в разрез с читательским мнением, это выбрасывает на мгновение из мира повествования. И вот казалось перед мысленным взором только что стоял персонаж, как он теряет плотность и просвечивает мелькающим на заднем фоне автором. Не могу сказать, что это откровенно плохо, определенные жанры может и обязывают такое авторское присутствие, но из мира магии, аврорских будней и расследований то и дело быть вышвырнутым в реальность совсем не хочется. Значит, мне предстоит узнать вашего Мальсибера получше. Амбивалентность в восприятии его личности в этой истории мне прямо до мурашек нравится. Не могу не поинтересоваться: а какой персонаж здесь импонирует больше всего вам? К своему восторгу увидела, что Middle у вас имеет продолжение, так что я сейчас в процессе чтения второй работы цикла ≖‿≖ . Я очень не люблю назидательность в литературе. ) В других историях он, пожалуй, менее амбивалентен - но почитайте. ) Да, есть продолжение - оно поспокойнее немного и такое более бытовое. 1 |
LGComixreader Онлайн
|
|
Alteya
Да, есть продолжение - оно поспокойнее немного и такое более бытовое. То женщин каких-то спокойно и ненавязчиво опилками набьют, то ещё чего-нибудь такое, умиротворяющее... 11 |
Alteyaавтор
|
|
LGComixreader
Alteya Ну бытовое же. ) Никакой тайны...То женщин каких-то спокойно и ненавязчиво опилками набьют, то ещё чего-нибудь такое, умиротворяющее... 2 |
2 |
Alteyaавтор
|
|
Cat_tie
Alteya Спасибо. )А Рон у вас тут классный! И в "Однажды..." тоже. luchik__cveta Ой. Спасибо)) Да. Про Стивера ужасно грустно.( 1 |
Alteyaавтор
|
|
Katya Синицына
Так. У меня создалось впечатление, что в этой главе Гарри совсем позабыл про свою встречу с Констанс. Может он имел ввиду именно личное знакомство, но все же не мог же он забыть про дело заложников. Хм, читаю дальше. Там скорее всего будет ответ В этой - это в какой? Тут нет комментов к главам, только к тексту в целом. |
Alteya
Я сама теперь потеряла(. Помню, что в той главе обсуждалась скорая свадьба дочки Праудфута. Тогда Робардс сказал, что мечтать надо осторожнее. Его мечта про самоопределение Констанс сбылась. Если это чем то поможет. Сама через время перечитаю попробую найти этот момент |
Alteyaавтор
|
|
Katya Синицына
Alteya Я уже не помню. )Я сама теперь потеряла(. Помню, что в той главе обсуждалась скорая свадьба дочки Праудфута. Тогда Робардс сказал, что мечтать надо осторожнее. Его мечта про самоопределение Констанс сбылась. Если это чем то поможет. Сама через время перечитаю попробую найти этот момент |
Alteyaавтор
|
|
Таксь
Перечитываю в третий раз и всё не могу оторваться. Всё у вас люблю, но эта серия прямо самая-самая Спасибо!))И выловила тут опечатку: в начале 154-й главы Праудфут разговаривает сам с собой (— Да ты нарасхват! — иронично заметил Праудфут. — Что, у вас тут что-то было в выходные? Я так славно отдохнул! — А он как всегда, — ответил Праудфут. — Я серьёзно думаю о том, чтобы запретить пускать к нему детей. Вообще. ) |
Таксь
Перечитываю в третий раз и всё не могу оторваться. Всё у вас люблю, но эта серия прямо самая-самая И выловила тут опечатку: в начале 154-й главы Праудфут разговаривает сам с собой (— Да ты нарасхват! — иронично заметил Праудфут. — Что, у вас тут что-то было в выходные? Я так славно отдохнул! — А он как всегда, — ответил Праудфут. — Я серьёзно думаю о том, чтобы запретить пускать к нему детей. Вообще. ) Да достал их этот Поттер так, что заговариваться начали)) 2 |