Когда Гарри оказался дома, он ощутил себя совсем беспомощным, ещё в коридоре налетев на стойку для зонтов. Хедвиг же его и вовсе напугала: Гарри не то чтобы о ней забыл, но полёта не увидел, и когда в его плечо вцепились когти, даже закричал и схватился за палочку.
— Никогда не делай так! — крикнул он, ощупывая недовольно ворчащую что-то Хедвиг. — Ну, по крайней мере, в два ближайших дня.
Почти сразу Гарри понял, что ему бы очень пригодилась трость. Но, поскольку тот же Мальсибер встретил их без трости, Гарри решил, что тоже справится. Тем более что у него был Кричер, так что голод Гарри не грозил.
В конце концов Гарри приноровился ходить по дому медленно и держась одной рукой за стены. Свой дом он знал, и это помогало — во всяком случае, из гостиной в спальню, а оттуда в кухню или в туалет Гарри добирался без проблем.
Однако стоило ему освоить эти маршруты, обнаружилась ещё одна проблема: скука. Гарри категорически нечем было заняться: ни почитать, ни даже выйти погулять он, разумеется, не мог, так же как и позвать кого-то в гости. Оставалось лишь бродить по дому, что на некоторое время Гарри в самом деле отвлекло. Но чем дольше он ходил, тем сильнее начинала его раздражать постоянная вибрация в запястьях. Несильная, но постоянная и монотонная, и надоедливая, как комар над ухом, когда ты уже почти уснул и сил нет даже пошевелиться и отогнать его простым заклятьем, она буквально изводила Гарри. Хотя магнитные браслеты были достаточно свободными, и на кожу не давили, та зудела — но Гарри даже толком почесать её не мог! Он мог, конечно, потереть запястья о колено или о какой-нибудь угол, но добраться пальцами до них не мог. И чем дальше — тем сильнее его это раздражало. Возможно, если бы он мог отвлечься, легче перенёс бы это зудение, но заняться было нечем, и внимание Гарри против воли то и дело возвращалось к запястьям.
Впрочем, за его внимание с браслетами спорил ошейник. Тонкая и лёгкая цепочка вовсе не врезалась в шею — собственно, она вообще лежала на ключицах, — но Гарри всё равно казалось, словно чья-то невидимая рука держит его за шею. Несильно, но уверенно — и в любой момент пальцы могут сжаться, и он ничего не сможет им противопоставить.
Время тянулось дольше, чем когда-то на истории магии: между ударами отсчитывающих каждый час часов, казалось, проходила вечность. Гарри даже подходил к ним и вслушивался в тиканье маятника, подозревая, что те остановились, но нет, часы шли нормально. Просто делать было совершенно нечего.
От скуки Гарри даже пообедал дважды: во-первых, есть с закрытыми глазами было даже интересно, а во-вторых, это было хоть какое-то занятие. Жаль, что он не мог есть постоянно — тем более что вскоре после еды вибрация и вправду стала сильнее, так же, как и ощущение чужой руки на шее. Ну, или Гарри так казалось после слов Мальсибера об этом.
Колдовать он толком не мог тоже: заклинания у Гарри получались через раз и выходили слабыми, как будто он был полусквибом. И хотя колдовать ему было особо незачем, это было неприятно, и ещё больше портило ему настроение.
Подозвав Хедвиг, Гарри вновь пошёл бродить по дому, сердито размышляя о том, что Робардсу-то легче: он живёт с женой и дочерьми. И ему-то точно есть, что делать: можно с ними поболтать и даже выйти погулять, или кто-нибудь из них может почитать ему, к примеру. А вот Гарри был тут закрыт почти один — не считая Кричера и Хедвиг, но что толку от них было?
А время тянулось всё медленней и медленней…
Наконец, Гарри решил лечь спать. Перед этим он очень долго мылся — в конце концов, это тоже было какое-никакое, но занятие. Затем долго вытирался, растирая тело полотенцем докрасна. И, наконец надев пижаму, улёгся и закрыл глаза… но ничего не получалось. Гарри проворочался пол ночи, пытаясь так пристроить руки, чтобы избавиться от мерзкого зудения браслетов. Он заворачивал их в одеяло, пытаясь заглушить его — безрезультатно, разумеется, ибо вибрация, казалось, распространялась по его костям и коже, и никакое одеяло тут не помогало. Гарри пытался даже подсунуть что-то между кожей и браслетами, но, хотя они тугими не были, зазор был слишком маленьким, у ничего не выходило.
К утру Гарри измучился и, кажется, возненавидел всех и вся, а впереди ещё был целый день и следующая ночь.
К середине воскресенья Гарри очень пожалел о своём решении, но деваться было уже некуда: не мог же он признаться в своей слабости и прекратить эксперимент! И потом, тот же Моуди да и Мальсибер прожили так не один год — что ж он, настолько их слабее? Честно говоря, к вечеру Гарри был уже почти готов признать, что да, слабее. Он не мог найти себе ни места, ни занятия, запястья ныли и чесались; немного помогало разминать постоянными вращеньями, но едва Гарри останавливался, ощущения возвращались. Чувство чужой руки на шее тоже стало ярче — нет, это не мешало ни дышать, ни глотать, ни говорить, но невероятно раздражало, и Гарри то и дело тёр шею и оттягивал цепочку. Это помогало — ненадолго.
Дом свой за эти сутки он уже изучил вдоль и поперёк и по коридорам уже мог ходить, почти не держась за стены, а до ужина оставалась ещё пара часов, не говоря уже о ночи, которой Гарри ждал с нарастающей тревогой. Он устал и очень хотел спать, но не представлял себе, как сможет уснуть, и лишь надеялся, что успеет вымотаться достаточно, чтобы перестать обращать внимание на постоянную вибрацию. Вот только как можно так вымотаться, Гарри так и не придумал. Он, конечно, поприседал, поотжимался и поделал разные другие упражнения, но это тоже было скучно и не слишком помогло. Если бы он мог, например, поплавать где-нибудь... но нет, он даже аппарировать на море вместе с Кричером не мог, вернее, мог, конечно, но что делать там в конце зимы? Можно было бы пойти к Уизли пообедать... но ведь начнут его расспрашивать, а Гарри точно не готов, да и права не имел им что-то объяснять. По той же причине он не мог позвать и Рона с Гермионой, или даже её одну — оставалось мучиться и думать.
Думать столько об абстрактных вещах Гарри просто не привык, тем более что для работы ему всё же нужны были записи, те самые, что были у него здесь, в кабинете — и от которых сейчас не было никакого толку. А ведь ему нужно было всё-таки найти «нулевого пациента», запустившего проклятье розовой шерсти! Уже не говоря о том, что ему хотелось обдумать то, что он знает о деле Мальсибера, но вместо нормального анализа у него получалось только злиться. На самом деле на себя: и ради того, чтобы лучше понять этого убийцу и действительно подонка, как справедливо называли Мальсибера и Сэвидж, и Праудфут, и даже Гор, он тут мучается и абсолютно впустую теряет выходные! Которые, между прочим, мог бы провести хоть даже с Джинни — он же мог к ней аппарировать, не так ли? Да, у них сегодня тренировка, но не весь же день! А сам он мог бы пока выспаться, к примеру, или, напротив, остаться на работе и помочь Сэвиджу хоть с поиском материала, хоть с опросом свидетелей, которые наверняка же были!
Вместо этого он тут торчит и мучается, а верней, просто изводится, потому что на серьёзные страдания всё это не тянуло, пусть даже он уже истёр себе всю шею, а дрожь от запястий расползлась на кисти и предплечья, пальцы же начинали неметь, если Гарри какое-то время активно не двигал ими. Помогало растереть их, но с этим была проблема: поднести браслеты близко друг к другу не выходило. До верхней части предплечья Гарри мог нормально дотянуться, а вот ниже магнитное поле его уже не пускало.
Гарри делал упражнения, мылся, ходил по дому — просто так и ставя себе разные условия вроде подсчёта шагов. Он даже прошёл дом сверху донизу на корточках, а ближе к ночи и прополз по коридорам по-пластунски — и, долго-долго моясь в душе, надеялся, что вымотался достаточно, чтобы уснуть.
Не тут-то было. Он проворочался всю ночь, однако не сумел уснуть ни на минуту. Руки дрожали, немели и зудели, и эта дрожь, кажется, уже вползала в мозг, и к утру Гарри казалось, что тот трясётся в его черепной коробке словно какое-то желе.
Сэвиджа он ждал возле камина так, как даже, кажется, не ждал никогда Джинни — и когда тот постучал в дверь, вскочил и побежал, и, разумеется, споткнулся и упал с размаха, ободрав о ковёр колени, локти и ладони, и даже подбородок.
— Кричер! — крикнул Гарри, поднимаясь и хромая к двери. — Кричер! Открой немедленно!
Кричер, впрочем, не спешил, так что у двери Гарри оказался раньше — и, открыв её, услышал насмешливо-удивлённое:
— Ого.
— Я споткнулся, — торопливо проговорил Гарри, и Сэвидж усмехнулся:
— Ах, споткнулся. Только что?
— Да, — Гарри улыбнулся бы, но ему было не до улыбок. — Проходите.
— Да зачем? — возразил Сэвидж. — Идём. Нас, полагаю, ждут. Плащ где?
— Да ну его, — вот только ещё плащ разыскивать Гарри и не хватало.
— Как скажешь, — Гарри почувствовал, как Сэвидж наколдовывает плащ с широким капюшоном, закрывающим его лицо, а затем берёт его под локоть, и с облегченьем шагнул через порог, закрывая за собою дверь.
Они аппарировали, а затем через телефонную будку спустились в Атриум, прошли к лифтам и, опустившись на один этаж, прошли по коридорам и, наконец, оказались, кажется, в кабинете Робардса.
— Ну наконец-то, — услышал Гарри его голос.
— Ой, — раздался рядом голос Сандры. — Гарри, ты в порядке?
— Да! — ответил тот и прикусил язык, чтобы не сказать: «Давай начнём с браслетов».
— С чего начать? — спросила Сандра, и Гарри чуть не взвыл. Ему хотелось закричать: «Скорей!», но он молчал, кусая щёки изнутри и лишь сжимая кулаки.
— С браслетов, — сказал Робардс, и Гарри захотелось броситься ему на шею и закричать: «Да! Наконец-то, да!»
— Вытяните руки, — скомандовала Сандра, и… и Гарри вспомнил, как снимали браслеты с Моуди и с Мальсибера и буквально застонал. Пока ещё она снимет все заклятья и пока распилит их…
Но нет — пилить Сандра ничего не стала: видимо, эту часть Робардс решил милосердно опустить. Хватило заклинаний — и когда, наконец, браслеты были сняты, Гарри иступлено сперва сжал руки, а затем начал растирать их так яростно, словно бы бы пытался стереть кожу.
— Теперь ошейник, — велел Робардс, и Гарри не смог удержать широкую улыбку. А когда незримые пальцы наконец-то отпустили его шею, он глубоко вздохнул и потёр её, так счастливо улыбаясь, что Сандра шепнула ему на ухо:
— Ты такой счастливый!
— Повязка, — скомандовал Сэвидж, и через минуту Гарри, наконец, снова обрёл зрение.
И заморгал: свет буквально ослепил его, настолько, что у него зачесалось в носу, и он чихнул — так же, как и Робардс, тут же велевший:
— Потише. Роберт, свет!
Свет померк, и Гарри, промогравшись и утерев с глаз слёзы, смог смотреть нормально.
— Гарри, приведи себя потом в порядок, — сказал Робардс, щурясь и моргая, но внимательно его осматривая. Сам он выглядел вполне обычно, но Гарри сейчас был настолько счастлив избавиться, наконец-то, от всего, что таскал на себе в течение последних полутора суток, что ему даже стыдно не было. — Если нужно, сходи в Мунго.
— Да нет, сэр, всё в порядке! — заверил его Гарри. — Я просто буквально только что споткнулся о ковёр и упал немного неудачно. Ерунда, я сам всё залечу. Просто кожа содрана.
— Надеюсь, — Робардс потёр глаза и велел Сандре:
— Последнее — снимайте с нас браслеты… и мне нестерпимо хочется выдать вам премию.
— Можно, сэр, — весело ответила она, снимая волшебные браслеты сперва с его браслетов, а затем и с Гарри. — Всё, готово.
— Ну или выходной дать, — добавил Робардс благодушно, и Сандра возразила:
— Если можно, лучше премию бы. Сэр. Зима же. Зачем выходной зимой?
— Логично, — засмеялся Робардс. — Хорошо, договорились.
— Сэр, я пошутила! — тоже засмеялась Сандра. — Рада была помочь. Я могу идти?
— Идите, — Робардс тоже растирал руки и запястья и, когда она ушла, сказал: — Завтрак. Мне кусок в горло не лез, но Тэмзин собрала с собой. Роберт, позови всех остальных — если кто-нибудь уже на месте.
— Катберт с Джоном вернулись ночью, — ответил тот. — Я думаю, они ещё спят — полвосьмого. Лисандра говорила, что сегодня рано не придёт — успеет к совещанию, не раньше.
— Ну тогда садитесь, — Робардс потёр шею и с заметным удовольствием взмахом палочки извлёк откуда-то из-под стола кофейник.
![]() |
Alteyaавтор
|
Katya Синицына
Так. У меня создалось впечатление, что в этой главе Гарри совсем позабыл про свою встречу с Констанс. Может он имел ввиду именно личное знакомство, но все же не мог же он забыть про дело заложников. Хм, читаю дальше. Там скорее всего будет ответ В этой - это в какой? Тут нет комментов к главам, только к тексту в целом. |
![]() |
|
Alteya
Я сама теперь потеряла(. Помню, что в той главе обсуждалась скорая свадьба дочки Праудфута. Тогда Робардс сказал, что мечтать надо осторожнее. Его мечта про самоопределение Констанс сбылась. Если это чем то поможет. Сама через время перечитаю попробую найти этот момент |
![]() |
Alteyaавтор
|
Katya Синицына
Alteya Я уже не помню. )Я сама теперь потеряла(. Помню, что в той главе обсуждалась скорая свадьба дочки Праудфута. Тогда Робардс сказал, что мечтать надо осторожнее. Его мечта про самоопределение Констанс сбылась. Если это чем то поможет. Сама через время перечитаю попробую найти этот момент |
![]() |
Alteyaавтор
|
Таксь
Перечитываю в третий раз и всё не могу оторваться. Всё у вас люблю, но эта серия прямо самая-самая Спасибо!))И выловила тут опечатку: в начале 154-й главы Праудфут разговаривает сам с собой (— Да ты нарасхват! — иронично заметил Праудфут. — Что, у вас тут что-то было в выходные? Я так славно отдохнул! — А он как всегда, — ответил Праудфут. — Я серьёзно думаю о том, чтобы запретить пускать к нему детей. Вообще. ) |
![]() |
|
Таксь
Перечитываю в третий раз и всё не могу оторваться. Всё у вас люблю, но эта серия прямо самая-самая И выловила тут опечатку: в начале 154-й главы Праудфут разговаривает сам с собой (— Да ты нарасхват! — иронично заметил Праудфут. — Что, у вас тут что-то было в выходные? Я так славно отдохнул! — А он как всегда, — ответил Праудфут. — Я серьёзно думаю о том, чтобы запретить пускать к нему детей. Вообще. ) Да достал их этот Поттер так, что заговариваться начали)) 2 |
![]() |
Alteyaавтор
|
Cat_tie
Перечитываю и думаю об оттенках морали. Вот нельзя самовольно карать преступников, думает Гарри, плохо это. А потом читает дело Джагсона и злится, и думает, что мало, мало ему было. Ну, во всех правилах есть исключения. Но Гарри молодой, это ладно. Но Лестранж-то взрослый! А может, это я нейроотличная и слишком радикально отношусь к морали)) За то, что Джегсон делал, Лестрейндж счёл, что просто пожизненного недостаточно. Он тоже живой человек, и он очень, очень плохо относится к педофилии. Светлана Сайф Это шикарное произведение. Детектив. Постхог. Дела валятся и валятся и создается ощущение что все Авроры особо тяжких безвылазно сидят на работе, а стажеры круглосуточно. И дружные все такие. Мне понравилось, рекомендую. не один вечер будет захватывать. Иногда даже в ущерб сну Спасибо.3 |
![]() |
Nita Онлайн
|
dansker
Там ещё продолжение есть, не пропустите. 4 |
![]() |
Alteyaавтор
|
dansker
Спасибо. ) 2 |
![]() |
|
Так, перечитываю и выловила опечатки)
В 257 главе "за которым сидели окаменевшие от Петрификуса юнцаы" Глава 275 " Да и мы не очень, добавила она," наверно пропущено тире)) |
![]() |
Alteyaавтор
|
Лорд Слизерин
Спасибо! 1 |
![]() |
|
Alteya
Не за что, и вам спасибо за чудесную историю, перечитываю с удовольствием) 4 |
![]() |
Alteyaавтор
|
Лорд Слизерин
Пожалуйста ) 2 |
![]() |
Alteyaавтор
|
Cat_tie
Перечитываю опять, обнаружила в шестой главе: Будет, конечно. ) Мельком."Он даже ничем не мог помочь ни миссис Оунс, ни её дочке, которая лишилась ещё и кистей, ослепла и, как мрачно сообщил ему тот самый колдомедик с усталым лицом, всю жизнь будет мучиться от болей." Интересно, будет ли дальше о том, что зрение Милли восстановили. 3 |
![]() |
|
Alteya
Cat_tie Будет, конечно. ) Мельком. Докладываю, что уже были разборки в аврорате после смерти матери Милли, она там уже видит, но насчёт возвращения зрения никто ничего не говорил) АПД а в главе 54, где пьянка аврората - говорили! Всё сошлось)) 1 |
![]() |
Alteyaавтор
|
Cat_tie
Говорили! ) 1 |