↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Middle (джен)



Автор:
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Драма, Детектив
Размер:
Макси | 3 739 645 знаков
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Кто, собственно, сказал, что братьев Лестрейнджей было двое?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 223

Когда они поднялись наверх, Гарри согласился:

— Я тоже об этом подумал, сэр. И решил, что это гостевая. Вторая спальня, сэр.

— Гостевая, — задумчиво повторил Сэвидж. — Может быть… но для чего? — он резко обернулся к Гарри. — Я понимаю, зачем могут быть нужны гостевые комнаты в семейном доме. Или в мэнорах и холлах. Но зачем гостевая спальня одинокому молодому волшебнику? Который много работает с книгами и использует и спальню, и гостиную как кабинет? Почему бы ему там этот самый кабинет не обустроить? Разве это не было бы логичнее?

— Да, пожалуй, сэр, — Гарри нахмурился.

— Послушаем, что скажет мистер Райс, — резюмировал Сэвидж.

Гарри вовсе не был уверен в том, что мистер Райс вообще захочет говорить. В конце концов, зачем бы ему это делать? Зная, что в доме авроры вряд ли что-нибудь найдут? Разве что…

— Сэр, — сказал Гарри. — Я бы хотел сначала допросить ещё раз миссис Натчбулл.

Сэвидж возражать не стал. Он вообще пребывал в очень хорошем настроении ещё с той самой встречи с мадам Граннион, и Гарри думал, что, возможно, именно поэтому Сэвидж давал ему возможность действовать совсем уж самому, никак не вмешиваясь. Вот и сейчас он просто пошёл с Гарри: вызывать миссис Натчбулл совой было бы слишком долго.

Миссис Натчбулл встретила их почти так же радостно, как прежде, но на сей раз Гарри за её радостной улыбкой чудилась тревога — хотя, возможно, он это додумал. Они вновь прошли в ту же жёлто-коричневую гостиную, при виде которой Гарри слегка замутило, и сели на тот самый диван, на котором Гарри очнулся.

— Миссис Натчбулл, — начал он. — Скажите, ваш внучатый племянник Дил Райс ведь работал в вашем фонде?

— Дил? — переспросила Натчбулл, устроившаяся в стоящем наискосок от дивана кресле. — Мне все помогают. Вся родня! Вы знаете…

— А конкретно мистер Райс? — упрямо спросил Гарри, почему-то ощущая грусть. И сочувствие к этой старушке, которая, он это уже видел, всеми силами защищала своего внучатого племянника, то ли не боясь, то ли просто не думая о возможном наказании за это.

— Дил тоже помогал, — согласилась Натчбулл. — Как все остальные!

— Как часто он бывал у вас? — спросил Гарри, и она вдруг перестала улыбаться и нахмурилась:

— Нечасто. Мне есть, кому помочь. Что молодому мальчику часто делать у такой старухи? А почему вы спрашиваете? Что он сделал? Дил — хороший мальчик!

— О, ничего такого, — заверил её Гарри. — Произошло случайное нарушение Статута — ничего серьёзного, но мы должны найти того, кто это сделал, и поговорить с ним.

— Поговорить? — переспросила она, как показалось Гарри, с надеждой.

— Поговорить, — подтвердил Гарри, чувствуя себя мучительно неловко, хотя формально он ведь даже не солгал.

— Дил очень хороший мальчик, — повторила Натчбулл. — Очень хороший!

— Он вас понимает, да? — сочувственно улыбнулся Гарри. — И сквибам он сочувствует?

— Вы не понимаете, — она покачала головой. — Вы вообще не понимаете. А вы и не хотите, — посмотрела она на Сэвиджа.

— Что именно? — спросил Гарри.

— Что такое быть сквибом, — ответила она, качая головой. — Что такое лишиться всего, что есть у всех вокруг. У твоих сестёр и братьев, у родителей, у всех. И оказаться в чужом и непонятном мире, таком скучном, таком слабом, таком бледном… или же остаться здесь, но быть посмешищем. Изгоем. Ненормальным. И смотреть, как каждый ребёнок может то, чего не можешь ты. Как это ужасно.

— У вас кто-то… — начал было Гарри, но она неожиданно резко и страстно прервала его:

— Для того, чтобы это понять, совсем не обязательно переживать подобное! Люди, ну что же вы за люди, — всплеснула она своими артритными руками. — Почему вы просто не можете представить? Это же так просто — просто представить! Но вы… вы так боитесь… — она горько покачала головой. — А Дилли не боялся! Он всегда всех понимал, понимал и говорил, что, может, что-то можно сделать! Если не для них, то, может быть, для… — она осеклась и замолчала.

— Но для их детей, — закончил Сэвидж за неё и спросил неожиданно мягко: — Он хотел помочь их детям? Искал среди них волшебника? Возможно, слишком слабого, чтобы его записали в Книгу?

Она молчала. Сэвидж встал вдруг, подошёл к ней и, опустившись на одно колено, осторожно взял её руку в свои.

— В этом нет ничего незаконного, мэм, — очень мягко проговорил он. — Дил виновен разве что в нарушении Статута и отделается штрафом, если сам всё нам расскажет. Нарушение Статута такого рода — не слишком большое преступление. Не на Азкабан.

— Нет? — напряжённо переспросила она.

— Нет, — покачал он головой. — Я не знаю, что случилось бы, если бы он нашёл то, что искал. Но он не нашёл, и всё, что можно предъявит ему — не слишком серьёзное нарушение Статута. Штраф и, может быть, домашний арест на некоторое время.

— И никакого Азкабана? — нервно спросила она.

— Никакого, — заверил её Сэвидж и добавил, хитро улыбнувшись: — Так же, как и вам.

— За что?! — ахнула она, несколько слишком картинно схватившись за сердце.

— За тот портрет, что вы составили, — укоризненно проговорил Сэвидж, и она потупилась смущённо. — Я понимаю: вы защищали внучатого племянника. Но вообще-то мы должны бы вас оштрафовать.

— Дилли ведь не хочет ничего дурного, — сказала Натчбулл. — Просто он… он всегда говорил про детей сквибов. Что в них ведь может быть магия — но если она слишком слабая, её могут не заметить… а ведь их никто не проверяет, как детей обычных. Ну, ведь вы же знаете?

— Что именно? — Сэвидж несколько преувеличенно, на взгляд Гарри, охнул, поднимаясь, и, прихрамывая, вернулся на диван.

— Как волнуются родители, если к пяти годам у ребёнка не происходит выбросов, — ответила она. — Что только ни делают — и это часто помогают!

— Например, из окна выбрасывают, — буркнул Гарри, вспомнив рассказы Невилла, и Натчбулл энергично закивала:

— Да! И из окна, и, помню, одну мою внучку даже в чан кидали — она так испугалась, бедная! Но помогло, — она довольно улыбнулась.

— В какой чан? — не удержался Гарри от вопроса, и Натчбулл мелко рассмеялась и махнула рукой:

— Да для перегонки. У племянницы муж такой виски гонит — крепкий, ух! А ей уже сравнялось шесть — и ничего! Конечно, они очень волновались. Ну он её туда и скинул — прямо в виски этот… или что там? Я не разбираюсь, — она снова засмеялась и рукой махнула, Сэвидж рассмеялся тоже, а у Гарри по позвоночнику поползли противные мурашки. Он, конечно, понимал, что девочку бы вытащили, и не позволили бы, чтобы с ней случилось что-нибудь… наверное… но представлять эту картину ему было дико и немного жутковато. — И ведь помогло! — воскликнула она. — Она этот чан так взорвала — ух, там всё было в виски! Такой взрыв был… но вы понимаете, что ведь никто детишек сквибов так не проверяет. Дилли считал, зря… и говорил, что это можно сделать не так пугающе. А что он сделал? — наконец, спросила она, и на сей раз черёд махать рукой пришёл Сэвиджу:

— Да ничего такого. Спасибо, мэм, — он встал, и Гарри тоже поднялся вслед за ним.

— Ему точно ничего не будет? — спросила Натчбулл. — Точно?

— Будет, — улыбнулся Сэвидж. — Штраф будет и, как я уже говорил, возможно, домашний арест. Ненадолго. Но не более того.

Прощаясь с Натчбулл, Гарри думал, что, конечно, Сэвидж отлично провёл допрос, и придираться с его стороны к этому просто глупо, но ведь это его дело. И Сэвидж мог бы помолчать хотя бы до того момента, пока Гарри бы зашёл в тупик. Если бы зашёл. Потому что он и сам хотел задать тот самый вопрос про детей — хотя, конечно, Сэвидж сделал это идеально, да и из его уст это прозвучало определённо лучше и уж точно более понимающе. И всё же Гарри был не то чтобы обижен, но уж точно раздосадован.

Сэвидж, кажется, заметил это, а может, просто сообразил, что снова сделал половину работы, и уже в отделе сказал Гарри со вздохом:

— Ну извини. Я поспешил. Ну настолько на язык легло…

— Это было блестяще, сэр, — ответил Гарри.

— Вообще напарники работают вдвоём, — наставительно проговорил Сэвидж. — Но, пожалуй, я в данном случае был неправ. На допросе Райса буду нем как рыба.

— Рыбы разные бывают, — буркнул Гарри. Впрочем, то ли от извинения Сэвиджа, то ли от самого факта признания тем своей неправоты ему стало легче, и он улыбнулся уже почти по-настоящему.

— Я буду немой рыбой, — заверил его Сэвидж, и Гарри всё-таки решил спросить его:

— Сэр, а в самом деле, разве Райсу угрожает только штраф? За семнадцать нарушений Статута?

— Нарушение нарушению рознь, — разумно возразил Сэвидж. — По моему опыту, такого рода мелочи обычно стоят штрафа — не людей же он, в конце концов, так заколдовывал. Ну и до похищения дело тоже не дошло — и не похоже, чтобы он ребёнка собирался в жертву приносить, — он хмыкнул. — Я бы его не сажал, но дело твоё: тебе его квалифицировать. В принципе, конечно, можно его года на три в Азкабан отправить, если хочешь.

— Не хочу, — возразил Гарри.

— Ну вот видишь, — Сэвидж зажал себе рот руками и повторил: — Всё. Я рыба. Твоё дело — ты квалифицируй.

— Ну, напарники действительно работают вдвоём, — примирительно проговорил Гарри, и Сэвидж в ответ лишь кивнул.

Глава опубликована: 18.10.2022
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 26015 (показать все)
Alteyaавтор
LGComixreader
Про паштет или про инквизицию?
Про инквизицию. Вот там где WH40k
Nita Онлайн
Alteya
Про инквизицию. Вот там где WH40k
То Вархаммер, насколько я поняла.
Но у абсолютного большинства ваших читателей ваши истории ассоциируются с другими вашими историями, не более.
Alteya
LGComixreader
Про инквизицию. Вот там где WH40k
WH40k - сокращение от "Warhammer 40000" (wiki).
Про тамошнюю Инквизицию подробнее.
И, для наглядности, два штука характерных инквизиторов высокого ранга: Карамазофф и Криптман.
Alteyaавтор
Nita
Alteya
То Вархаммер, насколько я поняла.
Но у абсолютного большинства ваших читателей ваши истории ассоциируются с другими вашими историями, не более.
Это хорошо)
LGComixreader
Alteya
WH40k - сокращение от "Warhammer 40000" (wiki).
Про тамошнюю Инквизицию подробнее.
И, для наглядности, два штука характерных инквизиторов высокого ранга: Карамазофф и Криптман.
А!)
Я неуч, я не в курсе)
Здравствуйте, автор.
Ваша история выкрала меня из реальности на неделю. Это мой первый опыт чтения (от начала до конца) фанфика таких объёмов. Не то чтобы я отличаюсь особенным литературным гурманством, но придирчивость иногда изрядно мешает теряться в вымышленных мирах, а так хочется.

Ваш слог очень приятно и легко читать. Такой у вас грамотный баланс между диалогами и описаниями, не придраться даже при всём желании. Сюжет захватывает с первых глав, истории детективного/приключенческого жанра всегда были моей слабостью, а здесь вы позволили мне окунуться в сменяющие друг друга расследования на сотни глав, это ли не сказка? А персонажи? Как у вас получилось прописать их такими живыми? И ведь ни один из них не изменил себе на протяжении всей работы, раскрываясь с новых сторон и при этом оставаясь "в характере". Могу я спросить: в каком из выших персонажей в данной работе было больше всего от вас? Дочитав фанфик, я так и не могу определить, какой герой был использован вами в качестве рупора. И это вызывает во мне читательский восторг. И если разрешите узнать: какой герой дался вам сложнее всего? По тексту мне его тоже определить не удалось.

Второстепенные персонажи канона мне импонируют в фанфиках не часто, но вы подарили мне героя, который зацепил меня сильнее, чем самого Гарри в вашей работе. Мальсибер. Скажите, при интерпретации этого персонажа вы ассоциировали его с каким-либо существующим человеком из вашего окружения? Я надеюсь, мои вопросы не воспримутся вами как бестактные, мне всего лишь хочется удовлетворить любопытство, которое расшевелило во мне ваше образцовое умение прописывать героев. Будь я автором, именно к такому и хотелось бы стремиться.

Мне так повезло, что ваша работа попалась мне одной из первых на этом сайте. Читать было одно удовольствие)
Показать полностью
Alteyaавтор
Levman
Благодарю за добрые слова!
И отвечаю.)
Я не знаю, в ком здесь больше всего от меня - я думаю, ни в кои и во всех. Я не списываю героев с кого-то реального, по крайней мере, сознательно.
И рупора здесь нет. У меня никогда нет рупора, я не люблю это: в реальности же такого не существует.
Какой герой дался сложнее всего? Рон. Я его люблю, но мне его сложно писать.

Мальсибера я ни с кем не ассоциирую, он сам по себе. Он родился уже давно, в моей первой серии, из одной случайной фразы, затем про него была написана целая история, и с тех пор он живёт в разных моих текстах. Тут он довольно тёмный, обычно он куда светлее.

И приходите читать ещё.)
Alteya
Ах вот как.
Мне стоило догадаться, что это мог быть Рон по тому, как не часто он появлялся.

Вы правы, в реальности рупоров нет. Именно поэтому герои у вас получились такими реалистичными и живыми. В литературе такое очень подкупает. Ведь когда герой внезапно разражается монологом наболевших мыслей автора на ту или иную тему, даже если эти мысли не идут в разрез с читательским мнением, это выбрасывает на мгновение из мира повествования. И вот казалось перед мысленным взором только что стоял персонаж, как он теряет плотность и просвечивает мелькающим на заднем фоне автором. Не могу сказать, что это откровенно плохо, определенные жанры может и обязывают такое авторское присутствие, но из мира магии, аврорских будней и расследований то и дело быть вышвырнутым в реальность совсем не хочется.

Значит, мне предстоит узнать вашего Мальсибера получше. Амбивалентность в восприятии его личности в этой истории мне прямо до мурашек нравится. Не могу не поинтересоваться: а какой персонаж здесь импонирует больше всего вам?

К своему восторгу увидела, что Middle у вас имеет продолжение, так что я сейчас в процессе чтения второй работы цикла ≖‿≖ .
Показать полностью
Alteyaавтор
Levman
Alteya
Ах вот как.
Мне стоило догадаться, что это мог быть Рон по тому, как не часто он появлялся.

Вы правы, в реальности рупоров нет. Именно поэтому герои у вас получились такими реалистичными и живыми. В литературе такое очень подкупает. Ведь когда герой внезапно разражается монологом наболевших мыслей автора на ту или иную тему, даже если эти мысли не идут в разрез с читательским мнением, это выбрасывает на мгновение из мира повествования. И вот казалось перед мысленным взором только что стоял персонаж, как он теряет плотность и просвечивает мелькающим на заднем фоне автором. Не могу сказать, что это откровенно плохо, определенные жанры может и обязывают такое авторское присутствие, но из мира магии, аврорских будней и расследований то и дело быть вышвырнутым в реальность совсем не хочется.

Значит, мне предстоит узнать вашего Мальсибера получше. Амбивалентность в восприятии его личности в этой истории мне прямо до мурашек нравится. Не могу не поинтересоваться: а какой персонаж здесь импонирует больше всего вам?

К своему восторгу увидела, что Middle у вас имеет продолжение, так что я сейчас в процессе чтения второй работы цикла ≖‿≖ .

Я очень не люблю назидательность в литературе. )

В других историях он, пожалуй, менее амбивалентен - но почитайте. )

Да, есть продолжение - оно поспокойнее немного и такое более бытовое.
Показать полностью
Alteya
Да, есть продолжение - оно поспокойнее немного и такое более бытовое.

То женщин каких-то спокойно и ненавязчиво опилками набьют, то ещё чего-нибудь такое, умиротворяющее...
Alteyaавтор
LGComixreader
Alteya

То женщин каких-то спокойно и ненавязчиво опилками набьют, то ещё чего-нибудь такое, умиротворяющее...
Ну бытовое же. ) Никакой тайны...
Alteya
А Рон у вас тут классный!
И в "Однажды..." тоже.
Узнала вчера про Стивера и флибусту, ужасно расстроилась и пошла перечитывать ваши работы. Как хорошо, что вы у нас есть, Алтея!!!
Тапочки к главе 3
"Гарри, донельзя заинтригованной,"
заинтригованнЫй
"лицо с огромные синими глазами,"
огромныМИ
Глава 6
"о чём бы Лестрейндж ни спрашивал, она смотрела него"
смотрела НА него
Глава 7
"а потом она Джинни сказала:"
или "Джинни", или "она"
Alteyaавтор
Cat_tie
Alteya
А Рон у вас тут классный!
И в "Однажды..." тоже.
Спасибо. )
luchik__cveta
Ой. Спасибо))

Да. Про Стивера ужасно грустно.(
Так. У меня создалось впечатление, что в этой главе Гарри совсем позабыл про свою встречу с Констанс. Может он имел ввиду именно личное знакомство, но все же не мог же он забыть про дело заложников. Хм, читаю дальше. Там скорее всего будет ответ
Alteyaавтор
Katya Синицына
Так. У меня создалось впечатление, что в этой главе Гарри совсем позабыл про свою встречу с Констанс. Может он имел ввиду именно личное знакомство, но все же не мог же он забыть про дело заложников. Хм, читаю дальше. Там скорее всего будет ответ
В этой - это в какой?
Тут нет комментов к главам, только к тексту в целом.
Alteya
Я сама теперь потеряла(. Помню, что в той главе обсуждалась скорая свадьба дочки Праудфута. Тогда Робардс сказал, что мечтать надо осторожнее. Его мечта про самоопределение Констанс сбылась. Если это чем то поможет. Сама через время перечитаю попробую найти этот момент
Alteyaавтор
Katya Синицына
Alteya
Я сама теперь потеряла(. Помню, что в той главе обсуждалась скорая свадьба дочки Праудфута. Тогда Робардс сказал, что мечтать надо осторожнее. Его мечта про самоопределение Констанс сбылась. Если это чем то поможет. Сама через время перечитаю попробую найти этот момент
Я уже не помню. )
Перечитываю в третий раз и всё не могу оторваться. Всё у вас люблю, но эта серия прямо самая-самая

И выловила тут опечатку: в начале 154-й главы Праудфут разговаривает сам с собой (— Да ты нарасхват! — иронично заметил Праудфут. — Что, у вас тут что-то было в выходные? Я так славно отдохнул!
— А он как всегда, — ответил Праудфут. — Я серьёзно думаю о том, чтобы запретить пускать к нему детей. Вообще. )
Alteyaавтор
Таксь
Перечитываю в третий раз и всё не могу оторваться. Всё у вас люблю, но эта серия прямо самая-самая

И выловила тут опечатку: в начале 154-й главы Праудфут разговаривает сам с собой (— Да ты нарасхват! — иронично заметил Праудфут. — Что, у вас тут что-то было в выходные? Я так славно отдохнул!
— А он как всегда, — ответил Праудфут. — Я серьёзно думаю о том, чтобы запретить пускать к нему детей. Вообще. )
Спасибо!))
Таксь
Перечитываю в третий раз и всё не могу оторваться. Всё у вас люблю, но эта серия прямо самая-самая

И выловила тут опечатку: в начале 154-й главы Праудфут разговаривает сам с собой (— Да ты нарасхват! — иронично заметил Праудфут. — Что, у вас тут что-то было в выходные? Я так славно отдохнул!
— А он как всегда, — ответил Праудфут. — Я серьёзно думаю о том, чтобы запретить пускать к нему детей. Вообще. )

Да достал их этот Поттер так, что заговариваться начали))
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх