Ждать Гарри пришлось долго, и первым он дождался Лестрейнджа, а не Скоур. Лестрейндж немедленно наколдовал себе удобное кресло, укрыл их с Гарри звукозащищающими чарами и предложил:
— Устраивайтесь. От того, что вы стоите, он быстрее не придёт. Остальных, кстати, тоже нет дома.
— Вы думаете, это они? — почти с надеждой спросил Гарри.
— Если в ближайшие пару часов ежи опять появятся, вполне возможно, — Лестрейндж выглядел довольно безмятежным. — Подождём. Когда он явится, пока я буду говорить с ним, вы поставите антиаппарационный купол.
— А почему мы прямо сейчас не можем это сделать, сэр? — спросил Гарри, и Лестрейндж удивился:
— А как он попадёт сюда?
Скоур, крупный юноша с густыми русыми кудрями, появился без пяти семь — аппарировал прямо к дому, но войти не успел: Лестрейндж сбил его Петрификусом до того, как тот смог сделать первый шаг. Вероятно, миссис Скоур сына всё-таки ждала, потому что выбежала из дома и, отчаянно ругаясь, буквально накинулась на подходящего к её замершему сыну Лестрейнджу, пока Гарри, стараясь двигаться как можно незаметнее и тише, накрывал поляну с домом антиаппарационным куполом, что в одиночку было вовсе не так просто.
— Да где это видано, так на людей кидаться? — кричала она. Правда, палочки в руках у неё не было, и Гарри подумал, что вряд ли она о ней забыла.
— Это заклинание ему не навредит, — пообещал Лестрейндж, не убирая, впрочем, своей палочки. — Обычный Петрификус. Я побоялся, что молодой человек не захочет со мной говорить — но вы можете подать жалобу.
— Обязательно подам! — воинственно пообещала она и потребовала: — Ну! Расколдовывайте его сейчас же!
— Можно мне войти? — мирно спросил Лестрейндж, но она возразила:
— Нет, нельзя! Тут разговаривайте! Ишь, войти им.
— Как скажете, — Лестрейндж указал на Эдгара, снимая с него заклинание. — Мистер Скоур, извините, что пришлось так вас остановить. Стажёр Радольфус Лестрейндж, стажёр, — он кивнул, не оборачиваясь, на звук шагов подходящего к ним Гарри, — Гарри Поттер. Ответите на несколько вопросов?
— Вы совсем с ума сошли? — возмущённо спросил Скоур. — Это неприятно, между прочим! Если вы — Гарри Поттер, это не значит, что вам всё можно! — он ткнул пальцем в сторону Гарри.
— Это сделал я, — возразил Лестрейндж.
— Какая разница? Вы, он… что вы позволяете себе вообще? — продолжал возмущаться Скоур, отряхиваясь. — Что я сделал-то?
— Где вы сейчас были, мистер Скоур? — спросил Лестрейндж.
— Это вообще не ваше дело! — буквально взорвался Скоур. — Мне уже семнадцать, и я отчитываться перед вами не обязан!
— Позвольте осмотреть вашу палочку, — вполне дружелюбно попросил Лестрейндж.
— Ещё чего! Не дам, — Скоур даже отступил на шаг.
— Оставьте мальчика в покое! — вмешалась его мать. — Зачем ещё вам его палочка? Что вы там собираетесь найти?
— Ну хорошо, — тяжело вздохнул Лестрейндж и проговорил очень официальным тоном: — Мистер Эдгар Скоур, вы подозреваетесь в нарушении Статута. Вашу палочку, пожалуйста, — он протянул руку.
Скоур отшатнулся.
— Ничего я вам не дам! — крикнул он и посмотрел на мать. — Мам, да что они хотят?
— Оставьте мальчика в покое! — повторила миссис Скоур. — Какой Статут, какое нарушение? Да что он сделал-то?
— Статут нарушил, — Лестрейндж указал своей палочкой на Скоура. — Мистер Скоур, вы задержаны. Мне бы не хотелось тащить вас в Аврорат, но, видимо, придётся.
— Никуда я не пойду! Мама, да скажи им! Вы вообще знаете, кто моя мама? — спросил он, сделав пару шагов в её сторону.
— Универсальный пятновыводитель, — кивнул Лестрейндж. — Прекрасная вещь. И очень нужная. Не очень понимаю, какое отношение её изобретение имеет к вашему нарушению.
— Да я просто не пущу ребёнка никуда! — заявила миссис Скоур, загораживая собой сына. — Кто вам вообще подобное позволил?
— Закон, мэм, — вежливо ответил Лестрейндж. — Мы должны проверить палочку, и если мистер Скоур не позволит нам сделать это здесь, нам придётся задержать его. Мы сожалеем, но нарушение Статута — преступление серьёзное.
— Я не нарушал Статут! — воскликнул Скоур. — Я вообще ничего не делал!
— Покажите вашу палочку, — терпеливо сказал Лестрейндж. — Мы проверим, и если всё в порядке, то уйдём.
— Я не обязан ничего показывать, — буркнул Скоур. — Это моя палочка!
— Я надеюсь, — очень серьёзно кивнул Лестрейндж.
— В смысле? — вскинулся Скоур.
— Я надеюсь, что она ваша, — всё так же серьёзно проговорил Лестрейндж.
— И я вам её не дам!
Скоур попятился к дому, Лестрейндж сделал шаг вперёд, миссис Скоур загородила ему путь, когда её сын как-то подобрался — но ничего не произошло: судя по тихому щелчку, сработал антиаппарационный купол.
— Эдгар Скоур, вы задержаны, — Лестрейндж снова бросил в него, судя по всему, Петрификус, и довольно жёстко сказал миссис Скоур: — Нам нужно осмотреть ваш дом. Если вы не впустите нас, мы вернёмся с группой.
— Я вас не пущу, — миссис Скоур взяла в руку палочку. — Я работаю над новым пятновыводителем! И я не дам украсть его рецепт! Даже аврорам!
— Мэм, нам нужно осмотреть комнату вашего сына, — терпеливо возразил Лестрейндж. — Мы даже не войдём в вашу лабораторию.
— Да что он сделал-то такое? — заметно успокоившись, спросила миссис Скоур. — Что они могли нарушить? Это же дети!
— Ваш сын уже совершеннолетний, — напомнил Лестрейндж. — Так можем мы войти?
— Да не мог он сделать ничего! — решительно сказала миссис Скоур. — Он хороший мальчик!
— Никто не говорит, что ваш сын совершил нечто чудовищное, — терпеливо проговорил Лестрейндж. — Однако нарушение Статута было. Поттер, возьмите палочку мистера Скоура, — велел он, но Гарри не успел сделать и шага, когда миссис Скоур загородила дорогу уже ему:
— Не троньте Эдгара! Оставьте мальчика в покое, я не разрешаю!
— Поттер, убирайте купол, — с неожиданным раздражением потребовал Лестрейндж.
— Да-да! — поддакнула миссис Скоур, хотя Гарри вовсе не был убеждён, что она вообще поняла, о чём идёт речь.
Снимать купол было куда легче и быстрее, и когда Гарри закончил, Лестрейндж просто взял замершего Скоура за плечо, бросил Гарри:
— В министерство, — и аппарировал.
И Гарри поспешил последовать за ним, сопровождаемый громкими проклятьями миссис Скоур.
Лестрейндж ждал его у министерства и, прежде чем затолкать в будку задержанного, предупредил:
— Его мать сейчас явится за ним — готовьтесь отвечать на жалобы. На очень много жалоб. Вас учили ведь, как отвечать на них?
— Учили, — осторожно сказал Гарри.
— Ну вот приготовьтесь продемонстрировать всё, что выучили, — усмехнулся Лестрейндж. — Я таких мам знаю. Даже если выяснится, что её сын убил пару десятков человек, она достанет всех.
Скоура они сразу же доставили в допросную. Палочку у него Лестрейндж не забрал, напомнив, что Скоур пока задержан, а не арестован, и, конечно же, цепей тоже надевать не стал. Оставив Гарри «приглядеть» за всё ещё зачарованным Скоуром, Лестрейндж ушёл предупредить Сэвиджа о грядущем визите миссис Скоур, а, вернувшись, наконец, расколдовал задержанного и, дав ему пару секунд, чтобы прийти в себя и понять, где он оказался, встал напротив него и, опершись на стол, навёл на него палочку:
— Итак, мистер Скоур. Вы задержаны по обвинению в нарушении Статута. Если вы не будете сотрудничать, обвинение предъявят официально, и, поскольку рабочий день уже закончен, вас оставят в камере до завтра. И, конечно же, изымут палочку. Так что мы получим её в любом случае, — объяснил он, — вопрос в том, продемонстрируете ли вы свою добрую волю, сотрудничая с нами, или нет.
— Да мы ничего не делали, — надулся Скоур. — Почему я сразу? Мы просто гуляли!
— Хорошо, — кивнул Лестрейндж и протянул свободную руку. — Мы должны проверить вашу палочку. Давайте начнём с этого.
— Да пожалуйста, — буркнул Скоур, наконец-то доставая палочку.
— Положите её на стол, пожалуйста, — попросил Лестрейндж. Скоур положил — и тут в дверь постучали. — Поттер, разберитесь, что там, — велел Лестрейндж, и Гарри, выходя, услышал за своей спиной: — Приори инкантатем.
За дверью обнаружилась весёлая Гор, нетерпеливо спросившая:
— Ну как? Мы всех собрали!
— У нас только один, — ответил Гарри. — И что, они молчат?
— Ругаются ужасно, — довольно ответила она. — По-моему, у нас тут завтра утром будет родительский набег: семьи-то известные. Сейчас их уже не пустят, но с утра готовься, — она похлопала его по плечу. — Скажи Дольфу, что собрали всех, а я домой.
— Скажу, — пообещал Гарри.
А, вернувшись, застал совсем другую мизансцену: Лестрейндж так и стоял у стола, положив теперь на него обе ладони, Скоур же сидел на стуле и, глядя на него снизу вверх, торопливо говорил:
— …просто шутка! Да они же через сутки сами отпадали — что такого? Ну это же смешно — вы видели бы, у них так шкура дёргается! Ну правда, что такого-то?
— Не считая издевательства над ни в чём не повинными животными, это нарушение Статута, — с нажимом проговорил Лестрейндж. — Вы хоть понимаете, что должны были чувствовать магглы, в которых эти иглы попадали? И прорастали в них? Они-то знать не знали о том, что это такая шутка, и они потом отпадут сами!
— Да ну они увидели бы! — возразил Скоур. — Послушайте, ну это вообще случайно получилось: мы просто хотели проверить, как это будет работать на людях, но не волшебниках! А вдруг иначе? Мы же знали, что назавтра всё отвалится, ну правда!
— Поттер, — Лестрейндж посмотрел на Гарри. — Вам не так давно было семнадцать — вы должны помнить себя в этом возрасте куда лучше, чем я. Вам бы пришло в голову проводить на магглах эксперименты «прорастут ли в них ежиные иглы, или не получится»? Ладно б на волшебниках — по крайней мере, те не испугались бы и или сами справились, или пошли в Мунго, — снова обратился он к задержанному, — но что делать магглам?
— Да они же просто магглы! — воскликнул Скоур. — И что теперь, большой штраф будет? Мать меня убьёт…
— Не штраф, — ласково проговорил Лестрейндж — и улыбнулся. — От трёх до пяти лет Азкабана, юноша. Вполне заслуженно, я полагаю, — он указал на недоверчиво глядящего на него Скоура палочкой, и руки и ноги того обвили цепи. — Мистер Скоур, вы задержаны за нарушение Статута и за колдовство над магглами.
Alteyaавтор
|
|
Nita Онлайн
|
|
Alteya
Про инквизицию. Вот там где WH40k То Вархаммер, насколько я поняла. Но у абсолютного большинства ваших читателей ваши истории ассоциируются с другими вашими историями, не более. 5 |
Alteya
LGComixreader WH40k - сокращение от "Warhammer 40000" (wiki).Про инквизицию. Вот там где WH40k Про тамошнюю Инквизицию подробнее. И, для наглядности, два штука характерных инквизиторов высокого ранга: Карамазофф и Криптман. 1 |
Alteyaавтор
|
|
Nita
Alteya Это хорошо)То Вархаммер, насколько я поняла. Но у абсолютного большинства ваших читателей ваши истории ассоциируются с другими вашими историями, не более. LGComixreader Alteya А!)WH40k - сокращение от "Warhammer 40000" (wiki). Про тамошнюю Инквизицию подробнее. И, для наглядности, два штука характерных инквизиторов высокого ранга: Карамазофф и Криптман. Я неуч, я не в курсе) 1 |
Здравствуйте, автор.
Показать полностью
Ваша история выкрала меня из реальности на неделю. Это мой первый опыт чтения (от начала до конца) фанфика таких объёмов. Не то чтобы я отличаюсь особенным литературным гурманством, но придирчивость иногда изрядно мешает теряться в вымышленных мирах, а так хочется. Ваш слог очень приятно и легко читать. Такой у вас грамотный баланс между диалогами и описаниями, не придраться даже при всём желании. Сюжет захватывает с первых глав, истории детективного/приключенческого жанра всегда были моей слабостью, а здесь вы позволили мне окунуться в сменяющие друг друга расследования на сотни глав, это ли не сказка? А персонажи? Как у вас получилось прописать их такими живыми? И ведь ни один из них не изменил себе на протяжении всей работы, раскрываясь с новых сторон и при этом оставаясь "в характере". Могу я спросить: в каком из выших персонажей в данной работе было больше всего от вас? Дочитав фанфик, я так и не могу определить, какой герой был использован вами в качестве рупора. И это вызывает во мне читательский восторг. И если разрешите узнать: какой герой дался вам сложнее всего? По тексту мне его тоже определить не удалось. Второстепенные персонажи канона мне импонируют в фанфиках не часто, но вы подарили мне героя, который зацепил меня сильнее, чем самого Гарри в вашей работе. Мальсибер. Скажите, при интерпретации этого персонажа вы ассоциировали его с каким-либо существующим человеком из вашего окружения? Я надеюсь, мои вопросы не воспримутся вами как бестактные, мне всего лишь хочется удовлетворить любопытство, которое расшевелило во мне ваше образцовое умение прописывать героев. Будь я автором, именно к такому и хотелось бы стремиться. Мне так повезло, что ваша работа попалась мне одной из первых на этом сайте. Читать было одно удовольствие) 7 |
Alteyaавтор
|
|
Levman
Благодарю за добрые слова! И отвечаю.) Я не знаю, в ком здесь больше всего от меня - я думаю, ни в кои и во всех. Я не списываю героев с кого-то реального, по крайней мере, сознательно. И рупора здесь нет. У меня никогда нет рупора, я не люблю это: в реальности же такого не существует. Какой герой дался сложнее всего? Рон. Я его люблю, но мне его сложно писать. Мальсибера я ни с кем не ассоциирую, он сам по себе. Он родился уже давно, в моей первой серии, из одной случайной фразы, затем про него была написана целая история, и с тех пор он живёт в разных моих текстах. Тут он довольно тёмный, обычно он куда светлее. И приходите читать ещё.) 3 |
Alteya
Показать полностью
Ах вот как. Мне стоило догадаться, что это мог быть Рон по тому, как не часто он появлялся. Вы правы, в реальности рупоров нет. Именно поэтому герои у вас получились такими реалистичными и живыми. В литературе такое очень подкупает. Ведь когда герой внезапно разражается монологом наболевших мыслей автора на ту или иную тему, даже если эти мысли не идут в разрез с читательским мнением, это выбрасывает на мгновение из мира повествования. И вот казалось перед мысленным взором только что стоял персонаж, как он теряет плотность и просвечивает мелькающим на заднем фоне автором. Не могу сказать, что это откровенно плохо, определенные жанры может и обязывают такое авторское присутствие, но из мира магии, аврорских будней и расследований то и дело быть вышвырнутым в реальность совсем не хочется. Значит, мне предстоит узнать вашего Мальсибера получше. Амбивалентность в восприятии его личности в этой истории мне прямо до мурашек нравится. Не могу не поинтересоваться: а какой персонаж здесь импонирует больше всего вам? К своему восторгу увидела, что Middle у вас имеет продолжение, так что я сейчас в процессе чтения второй работы цикла ≖‿≖ . 1 |
Alteyaавтор
|
|
Levman
Показать полностью
Alteya Ах вот как. Мне стоило догадаться, что это мог быть Рон по тому, как не часто он появлялся. Вы правы, в реальности рупоров нет. Именно поэтому герои у вас получились такими реалистичными и живыми. В литературе такое очень подкупает. Ведь когда герой внезапно разражается монологом наболевших мыслей автора на ту или иную тему, даже если эти мысли не идут в разрез с читательским мнением, это выбрасывает на мгновение из мира повествования. И вот казалось перед мысленным взором только что стоял персонаж, как он теряет плотность и просвечивает мелькающим на заднем фоне автором. Не могу сказать, что это откровенно плохо, определенные жанры может и обязывают такое авторское присутствие, но из мира магии, аврорских будней и расследований то и дело быть вышвырнутым в реальность совсем не хочется. Значит, мне предстоит узнать вашего Мальсибера получше. Амбивалентность в восприятии его личности в этой истории мне прямо до мурашек нравится. Не могу не поинтересоваться: а какой персонаж здесь импонирует больше всего вам? К своему восторгу увидела, что Middle у вас имеет продолжение, так что я сейчас в процессе чтения второй работы цикла ≖‿≖ . Я очень не люблю назидательность в литературе. ) В других историях он, пожалуй, менее амбивалентен - но почитайте. ) Да, есть продолжение - оно поспокойнее немного и такое более бытовое. 1 |
Alteya
Да, есть продолжение - оно поспокойнее немного и такое более бытовое. То женщин каких-то спокойно и ненавязчиво опилками набьют, то ещё чего-нибудь такое, умиротворяющее... 11 |
Alteyaавтор
|
|
LGComixreader
Alteya Ну бытовое же. ) Никакой тайны...То женщин каких-то спокойно и ненавязчиво опилками набьют, то ещё чего-нибудь такое, умиротворяющее... 2 |
2 |
Alteyaавтор
|
|
Cat_tie
Alteya Спасибо. )А Рон у вас тут классный! И в "Однажды..." тоже. luchik__cveta Ой. Спасибо)) Да. Про Стивера ужасно грустно.( 1 |
Alteyaавтор
|
|
Katya Синицына
Так. У меня создалось впечатление, что в этой главе Гарри совсем позабыл про свою встречу с Констанс. Может он имел ввиду именно личное знакомство, но все же не мог же он забыть про дело заложников. Хм, читаю дальше. Там скорее всего будет ответ В этой - это в какой? Тут нет комментов к главам, только к тексту в целом. |
Alteya
Я сама теперь потеряла(. Помню, что в той главе обсуждалась скорая свадьба дочки Праудфута. Тогда Робардс сказал, что мечтать надо осторожнее. Его мечта про самоопределение Констанс сбылась. Если это чем то поможет. Сама через время перечитаю попробую найти этот момент |
Alteyaавтор
|
|
Katya Синицына
Alteya Я уже не помню. )Я сама теперь потеряла(. Помню, что в той главе обсуждалась скорая свадьба дочки Праудфута. Тогда Робардс сказал, что мечтать надо осторожнее. Его мечта про самоопределение Констанс сбылась. Если это чем то поможет. Сама через время перечитаю попробую найти этот момент |
Alteyaавтор
|
|
Таксь
Перечитываю в третий раз и всё не могу оторваться. Всё у вас люблю, но эта серия прямо самая-самая Спасибо!))И выловила тут опечатку: в начале 154-й главы Праудфут разговаривает сам с собой (— Да ты нарасхват! — иронично заметил Праудфут. — Что, у вас тут что-то было в выходные? Я так славно отдохнул! — А он как всегда, — ответил Праудфут. — Я серьёзно думаю о том, чтобы запретить пускать к нему детей. Вообще. ) |
Таксь
Перечитываю в третий раз и всё не могу оторваться. Всё у вас люблю, но эта серия прямо самая-самая И выловила тут опечатку: в начале 154-й главы Праудфут разговаривает сам с собой (— Да ты нарасхват! — иронично заметил Праудфут. — Что, у вас тут что-то было в выходные? Я так славно отдохнул! — А он как всегда, — ответил Праудфут. — Я серьёзно думаю о том, чтобы запретить пускать к нему детей. Вообще. ) Да достал их этот Поттер так, что заговариваться начали)) 2 |