↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Middle (джен)



Автор:
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Драма, Детектив
Размер:
Макси | 3 739 645 знаков
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Кто, собственно, сказал, что братьев Лестрейнджей было двое?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 252

Ждать Гарри пришлось долго, и первым он дождался Лестрейнджа, а не Скоур. Лестрейндж немедленно наколдовал себе удобное кресло, укрыл их с Гарри звукозащищающими чарами и предложил:

— Устраивайтесь. От того, что вы стоите, он быстрее не придёт. Остальных, кстати, тоже нет дома.

— Вы думаете, это они? — почти с надеждой спросил Гарри.

— Если в ближайшие пару часов ежи опять появятся, вполне возможно, — Лестрейндж выглядел довольно безмятежным. — Подождём. Когда он явится, пока я буду говорить с ним, вы поставите антиаппарационный купол.

— А почему мы прямо сейчас не можем это сделать, сэр? — спросил Гарри, и Лестрейндж удивился:

— А как он попадёт сюда?

Скоур, крупный юноша с густыми русыми кудрями, появился без пяти семь — аппарировал прямо к дому, но войти не успел: Лестрейндж сбил его Петрификусом до того, как тот смог сделать первый шаг. Вероятно, миссис Скоур сына всё-таки ждала, потому что выбежала из дома и, отчаянно ругаясь, буквально накинулась на подходящего к её замершему сыну Лестрейнджу, пока Гарри, стараясь двигаться как можно незаметнее и тише, накрывал поляну с домом антиаппарационным куполом, что в одиночку было вовсе не так просто.

— Да где это видано, так на людей кидаться? — кричала она. Правда, палочки в руках у неё не было, и Гарри подумал, что вряд ли она о ней забыла.

— Это заклинание ему не навредит, — пообещал Лестрейндж, не убирая, впрочем, своей палочки. — Обычный Петрификус. Я побоялся, что молодой человек не захочет со мной говорить — но вы можете подать жалобу.

— Обязательно подам! — воинственно пообещала она и потребовала: — Ну! Расколдовывайте его сейчас же!

— Можно мне войти? — мирно спросил Лестрейндж, но она возразила:

— Нет, нельзя! Тут разговаривайте! Ишь, войти им.

— Как скажете, — Лестрейндж указал на Эдгара, снимая с него заклинание. — Мистер Скоур, извините, что пришлось так вас остановить. Стажёр Радольфус Лестрейндж, стажёр, — он кивнул, не оборачиваясь, на звук шагов подходящего к ним Гарри, — Гарри Поттер. Ответите на несколько вопросов?

— Вы совсем с ума сошли? — возмущённо спросил Скоур. — Это неприятно, между прочим! Если вы — Гарри Поттер, это не значит, что вам всё можно! — он ткнул пальцем в сторону Гарри.

— Это сделал я, — возразил Лестрейндж.

— Какая разница? Вы, он… что вы позволяете себе вообще? — продолжал возмущаться Скоур, отряхиваясь. — Что я сделал-то?

— Где вы сейчас были, мистер Скоур? — спросил Лестрейндж.

— Это вообще не ваше дело! — буквально взорвался Скоур. — Мне уже семнадцать, и я отчитываться перед вами не обязан!

— Позвольте осмотреть вашу палочку, — вполне дружелюбно попросил Лестрейндж.

— Ещё чего! Не дам, — Скоур даже отступил на шаг.

— Оставьте мальчика в покое! — вмешалась его мать. — Зачем ещё вам его палочка? Что вы там собираетесь найти?

— Ну хорошо, — тяжело вздохнул Лестрейндж и проговорил очень официальным тоном: — Мистер Эдгар Скоур, вы подозреваетесь в нарушении Статута. Вашу палочку, пожалуйста, — он протянул руку.

Скоур отшатнулся.

— Ничего я вам не дам! — крикнул он и посмотрел на мать. — Мам, да что они хотят?

— Оставьте мальчика в покое! — повторила миссис Скоур. — Какой Статут, какое нарушение? Да что он сделал-то?

— Статут нарушил, — Лестрейндж указал своей палочкой на Скоура. — Мистер Скоур, вы задержаны. Мне бы не хотелось тащить вас в Аврорат, но, видимо, придётся.

— Никуда я не пойду! Мама, да скажи им! Вы вообще знаете, кто моя мама? — спросил он, сделав пару шагов в её сторону.

— Универсальный пятновыводитель, — кивнул Лестрейндж. — Прекрасная вещь. И очень нужная. Не очень понимаю, какое отношение её изобретение имеет к вашему нарушению.

— Да я просто не пущу ребёнка никуда! — заявила миссис Скоур, загораживая собой сына. — Кто вам вообще подобное позволил?

— Закон, мэм, — вежливо ответил Лестрейндж. — Мы должны проверить палочку, и если мистер Скоур не позволит нам сделать это здесь, нам придётся задержать его. Мы сожалеем, но нарушение Статута — преступление серьёзное.

— Я не нарушал Статут! — воскликнул Скоур. — Я вообще ничего не делал!

— Покажите вашу палочку, — терпеливо сказал Лестрейндж. — Мы проверим, и если всё в порядке, то уйдём.

— Я не обязан ничего показывать, — буркнул Скоур. — Это моя палочка!

— Я надеюсь, — очень серьёзно кивнул Лестрейндж.

— В смысле? — вскинулся Скоур.

— Я надеюсь, что она ваша, — всё так же серьёзно проговорил Лестрейндж.

— И я вам её не дам!

Скоур попятился к дому, Лестрейндж сделал шаг вперёд, миссис Скоур загородила ему путь, когда её сын как-то подобрался — но ничего не произошло: судя по тихому щелчку, сработал антиаппарационный купол.

— Эдгар Скоур, вы задержаны, — Лестрейндж снова бросил в него, судя по всему, Петрификус, и довольно жёстко сказал миссис Скоур: — Нам нужно осмотреть ваш дом. Если вы не впустите нас, мы вернёмся с группой.

— Я вас не пущу, — миссис Скоур взяла в руку палочку. — Я работаю над новым пятновыводителем! И я не дам украсть его рецепт! Даже аврорам!

— Мэм, нам нужно осмотреть комнату вашего сына, — терпеливо возразил Лестрейндж. — Мы даже не войдём в вашу лабораторию.

— Да что он сделал-то такое? — заметно успокоившись, спросила миссис Скоур. — Что они могли нарушить? Это же дети!

— Ваш сын уже совершеннолетний, — напомнил Лестрейндж. — Так можем мы войти?

— Да не мог он сделать ничего! — решительно сказала миссис Скоур. — Он хороший мальчик!

— Никто не говорит, что ваш сын совершил нечто чудовищное, — терпеливо проговорил Лестрейндж. — Однако нарушение Статута было. Поттер, возьмите палочку мистера Скоура, — велел он, но Гарри не успел сделать и шага, когда миссис Скоур загородила дорогу уже ему:

— Не троньте Эдгара! Оставьте мальчика в покое, я не разрешаю!

— Поттер, убирайте купол, — с неожиданным раздражением потребовал Лестрейндж.

— Да-да! — поддакнула миссис Скоур, хотя Гарри вовсе не был убеждён, что она вообще поняла, о чём идёт речь.

Снимать купол было куда легче и быстрее, и когда Гарри закончил, Лестрейндж просто взял замершего Скоура за плечо, бросил Гарри:

— В министерство, — и аппарировал.

И Гарри поспешил последовать за ним, сопровождаемый громкими проклятьями миссис Скоур.

Лестрейндж ждал его у министерства и, прежде чем затолкать в будку задержанного, предупредил:

— Его мать сейчас явится за ним — готовьтесь отвечать на жалобы. На очень много жалоб. Вас учили ведь, как отвечать на них?

— Учили, — осторожно сказал Гарри.

— Ну вот приготовьтесь продемонстрировать всё, что выучили, — усмехнулся Лестрейндж. — Я таких мам знаю. Даже если выяснится, что её сын убил пару десятков человек, она достанет всех.

Скоура они сразу же доставили в допросную. Палочку у него Лестрейндж не забрал, напомнив, что Скоур пока задержан, а не арестован, и, конечно же, цепей тоже надевать не стал. Оставив Гарри «приглядеть» за всё ещё зачарованным Скоуром, Лестрейндж ушёл предупредить Сэвиджа о грядущем визите миссис Скоур, а, вернувшись, наконец, расколдовал задержанного и, дав ему пару секунд, чтобы прийти в себя и понять, где он оказался, встал напротив него и, опершись на стол, навёл на него палочку:

— Итак, мистер Скоур. Вы задержаны по обвинению в нарушении Статута. Если вы не будете сотрудничать, обвинение предъявят официально, и, поскольку рабочий день уже закончен, вас оставят в камере до завтра. И, конечно же, изымут палочку. Так что мы получим её в любом случае, — объяснил он, — вопрос в том, продемонстрируете ли вы свою добрую волю, сотрудничая с нами, или нет.

— Да мы ничего не делали, — надулся Скоур. — Почему я сразу? Мы просто гуляли!

— Хорошо, — кивнул Лестрейндж и протянул свободную руку. — Мы должны проверить вашу палочку. Давайте начнём с этого.

— Да пожалуйста, — буркнул Скоур, наконец-то доставая палочку.

— Положите её на стол, пожалуйста, — попросил Лестрейндж. Скоур положил — и тут в дверь постучали. — Поттер, разберитесь, что там, — велел Лестрейндж, и Гарри, выходя, услышал за своей спиной: — Приори инкантатем.

За дверью обнаружилась весёлая Гор, нетерпеливо спросившая:

— Ну как? Мы всех собрали!

— У нас только один, — ответил Гарри. — И что, они молчат?

— Ругаются ужасно, — довольно ответила она. — По-моему, у нас тут завтра утром будет родительский набег: семьи-то известные. Сейчас их уже не пустят, но с утра готовься, — она похлопала его по плечу. — Скажи Дольфу, что собрали всех, а я домой.

— Скажу, — пообещал Гарри.

А, вернувшись, застал совсем другую мизансцену: Лестрейндж так и стоял у стола, положив теперь на него обе ладони, Скоур же сидел на стуле и, глядя на него снизу вверх, торопливо говорил:

— …просто шутка! Да они же через сутки сами отпадали — что такого? Ну это же смешно — вы видели бы, у них так шкура дёргается! Ну правда, что такого-то?

— Не считая издевательства над ни в чём не повинными животными, это нарушение Статута, — с нажимом проговорил Лестрейндж. — Вы хоть понимаете, что должны были чувствовать магглы, в которых эти иглы попадали? И прорастали в них? Они-то знать не знали о том, что это такая шутка, и они потом отпадут сами!

— Да ну они увидели бы! — возразил Скоур. — Послушайте, ну это вообще случайно получилось: мы просто хотели проверить, как это будет работать на людях, но не волшебниках! А вдруг иначе? Мы же знали, что назавтра всё отвалится, ну правда!

— Поттер, — Лестрейндж посмотрел на Гарри. — Вам не так давно было семнадцать — вы должны помнить себя в этом возрасте куда лучше, чем я. Вам бы пришло в голову проводить на магглах эксперименты «прорастут ли в них ежиные иглы, или не получится»? Ладно б на волшебниках — по крайней мере, те не испугались бы и или сами справились, или пошли в Мунго, — снова обратился он к задержанному, — но что делать магглам?

— Да они же просто магглы! — воскликнул Скоур. — И что теперь, большой штраф будет? Мать меня убьёт…

— Не штраф, — ласково проговорил Лестрейндж — и улыбнулся. — От трёх до пяти лет Азкабана, юноша. Вполне заслуженно, я полагаю, — он указал на недоверчиво глядящего на него Скоура палочкой, и руки и ноги того обвили цепи. — Мистер Скоур, вы задержаны за нарушение Статута и за колдовство над магглами.

Глава опубликована: 16.11.2022
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 26085 (показать все)
Alteyaавтор
клевчук
Alteya
в прошлом году за четверть пропадали.
Ой. Ужас какой!
Alteya
клевчук
Ой. Ужас какой!
да не то слово.
Alteyaавтор
клевчук
Alteya
да не то слово.
А как же вы с оценками-то?
Alteya
клевчук
А как же вы с оценками-то?
заново. Ручками. с матом.
я параллельно все оценки в тетрадку дублирую.
Зная рукожопость авторов нашей Цифровизации.
Alteyaавтор
клевчук
Alteya
заново. Ручками. с матом.
я параллельно все оценки в тетрадку дублирую.
Зная рукожопость авторов нашей Цифровизации.
Вы мудры! Это ещё додуматься всё это делать надо.
Alteya
клевчук
Вы мудры! Это ещё додуматься всё это делать надо.
я 33 год работаю в образовании.
Alteyaавтор
клевчук
Alteya
я 33 год работаю в образовании.
Да уж. Этот опыт, как говорится, не пропьёшь - а вы даже и не пытаетесь!
Alteya
клевчук
Да уж. Этот опыт, как говорится, не пропьёшь - а вы даже и не пытаетесь!
я столько не выпью!
Alteyaавтор
клевчук
Alteya
я столько не выпью!
Но вы даже пробовать не хотите!
Alteya

Но вы даже пробовать не хотите!
Да, вдруг мы предлагаем воды или вкусного свежевыжатого сока?
По-моему, Гарри тут прекрасный. Он и соображает, и предлагает новое, а где тупит - так он и не Мери Сью, чтобы всегда все делать идеально
Да, Гарри тут отличный. Очень хорошо считывается именно вот эта неопытность, но сообразительность и готовность учиться. И наставники у него отменные.
Alteyaавтор
Cat_tie
По-моему, Гарри тут прекрасный. Он и соображает, и предлагает новое, а где тупит - так он и не Мери Сью, чтобы всегда все делать идеально
Спасибо )
ilva93
Да, Гарри тут отличный. Очень хорошо считывается именно вот эта неопытность, но сообразительность и готовность учиться. И наставники у него отменные.
Спасибо. )
Наставники стараются )
Насколько же замечательно пишете! И увлекает, и развлекает, и заставляет задуматься... Огромная искренняя благодарность за ваш титанический труд, пойду продолжение читать :)
Alteyaавтор
popolly
Насколько же замечательно пишете! И увлекает, и развлекает, и заставляет задуматься... Огромная искренняя благодарность за ваш титанический труд, пойду продолжение читать :)
Спасибо. )
Приятного чтения. )
Я заказала на сентябрьской распродаже на Wildberries гору книг в красивейших изданиях, но вместо этого выбрала быть счастливой и начала читать Middle!😁 Так что встречаю осень с вашей историей и планирую заварить впервые за год кружку какао, привезённого из отпуска, чтобы стало окончательно хорошо.

Моя главная любовь — Родольфус, новый персонаж не особо располагает к себе, но я думаю, он ещё раскроет себя с лучших сторон, у вас иначе не бывает)
Летом провела пару чудесных вечеров с «Полной чашей», пятая крупная работа, что читала у вас. Забыла поблагодарить. Так вот, спасибо)
Alteyaавтор
Elegant
Я заказала на сентябрьской распродаже на Wildberries гору книг в красивейших изданиях, но вместо этого выбрала быть счастливой и начала читать Middle!😁 Так что встречаю осень с вашей историей и планирую заварить впервые за год кружку какао, привезённого из отпуска, чтобы стало окончательно хорошо.

Моя главная любовь — Родольфус, новый персонаж не особо располагает к себе, но я думаю, он ещё раскроет себя с лучших сторон, у вас иначе не бывает)
Гора книг не убежит ))
Надеюсь, вам станет хорошо. )

Только он РАдольфус. А не как братец. )
Alteya
Вот я и говорю, любовь — Родольфус. А к Радольфусу пока только присматриваюсь) Но всему своё время🤭
Alteyaавтор
Elegant
Alteya
Вот я и говорю, любовь — Родольфус. А к Радольфусу пока только присматриваюсь) Но всему своё время🤭
Поняла.) Надеюсь, он вам тоже понравится)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх