— Только не в жаб, Поттер, — внезапно рассмеялся Лестрейндж, и этот шуточный тон почему-то подействовал на Гарри словно вылитое на голову ведро ледяной воды. — А то ведь разбегутся, и мы полдня ловить их будем. Простите, — дружелюбно обратился он уже к родным задержанных, — но вы смотрите на мистера Поттера так, будто думаете, что он сейчас сделает с вами то, что ваши дети сделали с другими детьми. Правда, маггловскими — видимо, они считают, что над магглами издеваться можно, — добавил он уже спокойно, но в спокойствии этом был холод.
— Да кто издевается? — возмутилась миссис Скоур. — Дети просто поколдовали чуть-чуть неосторожно!
— Мало ли! — воскликнула другая женщина с узким бледным лицом и густыми тёмными волосами. — Им всего семнадцать! Да, они, возможно, колдовали где-то рядом с магглами, может, не увидели кого-то рядом — но не арестовывать же их за это!
— О, они не просто колдовали рядом с магглами, — мягко возразил Лестрейндж, пока Гарри молча пытался выровнять сердцебиение и успокоиться. Потому что ему очень, очень понравилась идея превратить всех этих шумных родственников в жаб. — Иглы заколдованных ими ежей врастали в магглов. В том числе детей. Что им было делать? Пути в Мунго у них нет, маггловские врачи помочь не могут — только вырезать. Потому что это больно, а ещё страшно, потому что совершенно непонятно, — он вышел из-за спины Гарри и встал рядом с ним. — Представьте, что у вас сквозь кожу прорастают иглы. Вы идёте в Мунго — а вам говорят, что это не заклятье. Иглы не магические — просто выросли. Никто не знает, почему. И их можно только вырезать — но никто не даст вам обещания, что они не вырастут опять. А потом вы узнаёте, что так просто кто-то пошутил. Ваших выросших детей развлекают боль и страх, — его голос, тихий и спокойный, зазвенел, и Гарри увидел наконец-то замешательство на обращённых к ним с Лестрейнджем лицах. — Я — Радольфус Лестрейндж, и я знал таких же, как они, очень хорошо и близко. Просто вашим детям повезло, и им не к кому идти за меткой — их бы с радостью там приняли, таких. Именно таких туда охотно звали. Я не знаю, что решит Визенгамот, но я им покажу маггловские фото пострадавших — до и после. И те операции, что им пришлось перенести.
— Они же просто пошутили! — голос той узколицей женщины посреди всеобщего молчания прозвучал как-то просяще.
— Шутка — это когда всем смешно, — ответил ей Лестрейндж. — Значит, ваших детей веселили и смешили страх, растерянность и боль.
— Мне кажется, им бы понравились уроки Кэрроу, — добавил Гарри зло и жёстко. — Они бы хорошо у них учились. Чтобы сделать Круциатус, нужно пожелать причинить боль. Мне кажется, у ваших детей не было бы проблем с этим заклятьем.
Гарри очень хотелось развернуться и уйти, и он это сделал бы, если бы Лестрейндж вдруг почему-то не отступил назад и не оказался позади и слегка сбоку. Гарри буквально на него наткнулся правой частью спины — и остановился, не начав толком двигаться. Он не будет убегать, сказал Гарри себе. Раз он сам сюда пришёл, он дождётся Робардса, а потом… потом… Он не знал, что сделает потом — уйдёт куда-нибудь, пусть даже ему прогул поставят.
— Что вы себе позволяете? — воскликнул крупный темноволосый мужчина с большими залысинами — и словно дал этими словами разрешающий сигнал всем остальным. Они возмущённо загалдели, и Гарри даже достал палочку, когда громкий голос Робардса перекрыл весь шум:
— Что здесь происходит?
— Это родители задержанных вчера молодых людей, сэр, — ответил непонятно когда появившийся секретарь, до сих пор почему-то не вмешивавшийся.
— Вы хотели меня видеть, — Робардс вышел вперёд и остановился между Гарри с Лестрейнджем и посетителями. — Я вас слушаю.
Толпа снова зашумела:
— Это произвол!
— Они ещё дети!
— Моему сыну едва исполнилось семнадцать!
— Они нам ещё и угрожали!
— Если он Гарри Поттер, это не значит, что ему всё можно!
— Тихо! — гаркнул Робардс, и все замолчали. — Первое. Ваши сыновья задержаны за нарушение Статута и за колдовство над магглами. Второе. Если мистер Поттер угрожал вам, вам следует написать жалобу на моё имя, где точно указать, когда, где и как именно он это делал и какие действие предпринимал — если предпринимал. Потребуется приложить воспоминания, если вы не можете сделать это самостоятельно, вам поможет наш легилимент. Благо свидетелей здесь много, и проблем с доказательствами не будет. Что-нибудь ещё?
— Мы требуем, чтобы наших детей отпустили хотя бы до суда! — сказал тот самый мужчина с залысинами.
— Невозможно, — сухо ответил ему Робардс. — Нарушение Статута и колдовство над магглами относятся к категории тяжёлых преступлений. Домашний арест при них не предусмотрен.
— Они дети! — воскликнула миссис Скоуор. — Я лично за своего сына могу ручаться! Вы же меня знаете, — добавила она с некоторым самодовольством. — Универсальный…
— Это не имеет никакого значения, — возразил ей Робардс. — Они арестованы и будут ждать суда здесь — в случае, если Визенгамот соберётся на этой неделе, или в Азкабане — если позже.
Слово «Азкабан» буквально взорвало родителей задержанных, и Гарри поймал себя на не слишком хорошем ощущении удовлетворения. Да, пускай они увидят Азкабан — сначала до суда. Может быть, их это отрезвит. Вот что он с огромным удовольствием сделает — так это сопроводит их туда.
Как ни странно, Робардс не ушёл, а стоял и терпеливо ждал, покуда все угомонятся. И сказал, когда в приёмной наконец стало почти тихо:
— Я боюсь, вы не понимаете серьёзности того положения, в котором теперь находятся ваши дети. Они нарушили Статут не один раз и не два — по сути, их действия классифицируются как злостное нарушение. И не один раз и не два заколдовывали магглов — у нас восемнадцать жертв! Двенадцать из них — дети, семерым нет ещё одиннадцати лет. Речь идёт не о двух-трёх годах заключения — речь минимум о десяти. А то и двадцати, если Визенгамот за каждого из пострадавших назначит год, и ещё пару лет — за нарушение Статута. Или больше.
— Какие двадцать лет? — недоверчиво спросила ухоженная симпатичная шатенка. — Да вы что? Это же просто шутка…
— Шутка — это когда все посмеялись, — почти повторил слова Лестрейнджа Робардс. — Вы думаете, магглам было весело? Ваши дети не только отвратительно поиздевались над теми, кто наверняка не мог ответить им — они подвергли опасности всех нас. Наш мир. Визенгамот крайне серьёзно относится к подобным преступлениям.
— Они же не хотели ничего такого! — воскликнула с упрёком миссис Скоур, но в её голосе и на её лице теперь был страх.
— Они хотели посмотреть, что прорастут ли иглы в магглах, — возразил Робардс. — Они прекрасно всё осознавали. И ощущали себя сильными и безнаказанными достаточно, чтобы издеваться, зная, что им не ответят. Впрочем, это разберётся на суде, — добавил он и демонстративно посмотрел на часы. — Вы хотите мне сказать что-то ещё?
— Послушайте, — мужчина с залысинами вышел вперёд, буквально раздвигая всех. — Ну вы же понимаете, что всё это слова. И что на самом деле всё вышло действительно случайно. Никто из них такого не хотел.
— Чего же, на ваш взгляд, они хотели? — осведомился Робардс.
— Просто пошутить, — сказал мужчина. — И поэкспериментировать.
— А почему они не взяли для эксперимента, например, ваших родителей? — спросил Робардс. — Или, например, вашу сестру с племянниками? Всё бы ограничилось семейным кругом. По крайней мере, они не испугались бы.
— Вы в своём уме?! — мужчина страшно возмутился. — Они что им, подопытные крысы? На деде с бабкой свои эксперименты ставить?
Грант, думал Гарри, вглядываясь в лицо мужчины с крупными чертами. Это мистер Грант, и он магглорождённый. Тот чем-то неуловимо, но довольно сильно напоминал ему дядю Вернона и, может быть, поэтому вызывал у Гарри неприязнь. Гарри не сомневался, что, окажись тот волшебником, он, вполне возможно, стал бы свысока смотреть на других магглов — и, пожалуй, допускал бы шутки и похуже этой. В конце концов, когда Дадли с дружками издевались над ним, Гарри, дядя Вернон вовсе не был против.
И всё же — как? У этого Гранта была сестра-маггла, к которой он, похоже, нормально относился и общался с ней. И его сын тоже — то есть этот… как его там… юный мистер Грант прекрасно знал и кто такие магглы, и общался с ними, а значит, не мог считать их «неведомыми зверушками», как, возможно, его товарищи. Он-то точно знал, что магглы — такие же люди, как он сам, просто не имеющие волшебных способностей. Значит, как минимум в его случае дело было не в неосторожности и непонимании, а в чувстве собственного превосходства.
— А другие магглы — крысы? — уточнил Робардс. — Над ними можно?
Мужчина… мистер Грант, насупившись, молчал, сопя, и буркнул только:
— Они мальчишки. Элдреду семнадцать только что исполнилось.
— Они достаточно взрослые, чтобы понимать, что делают, — твёрдо возразил Робардс и вновь спросил, глядя на часы: — Это всё? Меня ждёт глава департамента.
— Вы должны помочь нам! — воскликнула ухоженная блондинка, буквально кинувшись к нему и хватая его за руки. — У вас ведь есть дети?
— Никому из них подобное не придёт в голову, — ответил Робардс. — Не я решаю, — он высвободил руки и отступил на шаг. — А закон.
— Ну можно нам хотя бы их увидеть? Передать чистую одежду… — попросила блондинка, но Робардс отказал:
— Нельзя. Правила одни для всех. Если вас что-то не устраивает, вы можете подать жалобу на моё имя или на имя Гестии Джонс. Хорошего дня, — он развернулся и, буквально сгребя обеими руками Лестрейнджа и Гарри, подтолкнул их вперёд. Они вместе вышли из приёмной, и Робардс приказал: — Вы двое — в отдел. И носа не высовывать, пока эти не разойдутся!
— Есть, сэр, — Лестрейндж слегка подтолкнул Гарри вперёд — впрочем, тот и не думал сопротивляться.
Робардс удалился в сторону кабинета Джонс, а Лестрейндж с Гарри действительно вернулись в Аврорат. Вот только едва они туда вошли, Лестрейндж позвал Гарри не в отдел, а в ближайшую свободную допросную, где первым делом закрыл чарами непроницаемости стену в коридор, а затем спросил, внимательно глядя на Гарри:
— Правда, власть завораживает?
— Сэр? — спросил Гарри, садясь на один из железных стульев.
— Я там был, — Лестрейндж придвинул себе второй стул и сел рядом. — То, как вы на них пошли, когда они отшатнулись — это ощущение. Завораживает, да?
— Скорей, опьяняет, — сказал Гарри. — Честно говоря, это было очень странно.
— Это власть, — негромко проговорил Лестрейндж. — Чистая, ничем не замутнённая власть. Один из её видов. Власть над толпой.
— Вам это знакомо? — с интересом спросил Гарри, и Лестрейндж кивнул, ни капли не смущаясь:
— Да. Конечно. Теперь вы будете лучше понимать тех, кто не устоял и захотел почувствовать это ещё раз. И ещё раз. И ещё. Позволив себе это, остановиться потом сложно… чаще — невозможно.
— Вы такое тоже видели? — улыбнулся Гарри.
— Да и вы, — ответил Лестрейндж улыбкой. — Вы же знали Фаджа. Я прекрасно помню, как он стал министром, и как вот это чувство его опьянило и поработило. Очень быстро.
— Фадж? — это было неожиданно. Гарри ожидал, что Лестрейндж расскажет что-нибудь про Волдеморта или кого-то из его соратников — но Фадж? Это было даже немного обидно — выходило, что Лестрейндж сравнил Гарри с ним…
— Фадж, — кивнул Лестрейндж. — Сложно поверить, но до того, как стать министром, он был довольно приятным человеком. Волдеморт, конечно, тоже власть любил, — добавил он с лёгкой иронией, и Гарри понял, что Лестрейндж понял, о чём он думает, — но Фаджа я знал лучше. Проблема в том, — добавил он уже серьёзно, — что это ощущение владения толпой не так просто, как кажется. И никогда нельзя сказать, кто кем владеет, до конца. Толпа захватывает и не отпускает — и чтобы ей владеть, приходится идти за ней. Я это видел много раз — с разных сторон. И вы увидите.
— Сэр, можно мне уйти сейчас? — помолчав, попросил Гарри. — На пару часов. Мне...
— Идите, — кивнул Лестрейндж. — Я пойду, пожалуй, выпью кофе, и займусь задержанными. Или подождать вас?
— Подождите, — кивнул Гарри. — Я правда всего на пару часов.
— Хорошо, — Лестрейндж кивнул. — Идите. Только внешность измените, чтобы не было скандала.
Он так и остался сидеть возле двери, пока Гарри перед созданным тут же зеркалом перекрашивал и завивал себе волосы, стирал шрам и удлинял нос.
А, выходя, Гарри увидел, как Лестрейндж достаёт из кармана принесённое им письмо.
Alteyaавтор
|
|
Nita Онлайн
|
|
Alteya
Про инквизицию. Вот там где WH40k То Вархаммер, насколько я поняла. Но у абсолютного большинства ваших читателей ваши истории ассоциируются с другими вашими историями, не более. 5 |
Alteya
LGComixreader WH40k - сокращение от "Warhammer 40000" (wiki).Про инквизицию. Вот там где WH40k Про тамошнюю Инквизицию подробнее. И, для наглядности, два штука характерных инквизиторов высокого ранга: Карамазофф и Криптман. 1 |
Alteyaавтор
|
|
Nita
Alteya Это хорошо)То Вархаммер, насколько я поняла. Но у абсолютного большинства ваших читателей ваши истории ассоциируются с другими вашими историями, не более. LGComixreader Alteya А!)WH40k - сокращение от "Warhammer 40000" (wiki). Про тамошнюю Инквизицию подробнее. И, для наглядности, два штука характерных инквизиторов высокого ранга: Карамазофф и Криптман. Я неуч, я не в курсе) 1 |
Здравствуйте, автор.
Показать полностью
Ваша история выкрала меня из реальности на неделю. Это мой первый опыт чтения (от начала до конца) фанфика таких объёмов. Не то чтобы я отличаюсь особенным литературным гурманством, но придирчивость иногда изрядно мешает теряться в вымышленных мирах, а так хочется. Ваш слог очень приятно и легко читать. Такой у вас грамотный баланс между диалогами и описаниями, не придраться даже при всём желании. Сюжет захватывает с первых глав, истории детективного/приключенческого жанра всегда были моей слабостью, а здесь вы позволили мне окунуться в сменяющие друг друга расследования на сотни глав, это ли не сказка? А персонажи? Как у вас получилось прописать их такими живыми? И ведь ни один из них не изменил себе на протяжении всей работы, раскрываясь с новых сторон и при этом оставаясь "в характере". Могу я спросить: в каком из выших персонажей в данной работе было больше всего от вас? Дочитав фанфик, я так и не могу определить, какой герой был использован вами в качестве рупора. И это вызывает во мне читательский восторг. И если разрешите узнать: какой герой дался вам сложнее всего? По тексту мне его тоже определить не удалось. Второстепенные персонажи канона мне импонируют в фанфиках не часто, но вы подарили мне героя, который зацепил меня сильнее, чем самого Гарри в вашей работе. Мальсибер. Скажите, при интерпретации этого персонажа вы ассоциировали его с каким-либо существующим человеком из вашего окружения? Я надеюсь, мои вопросы не воспримутся вами как бестактные, мне всего лишь хочется удовлетворить любопытство, которое расшевелило во мне ваше образцовое умение прописывать героев. Будь я автором, именно к такому и хотелось бы стремиться. Мне так повезло, что ваша работа попалась мне одной из первых на этом сайте. Читать было одно удовольствие) 7 |
Alteyaавтор
|
|
Levman
Благодарю за добрые слова! И отвечаю.) Я не знаю, в ком здесь больше всего от меня - я думаю, ни в кои и во всех. Я не списываю героев с кого-то реального, по крайней мере, сознательно. И рупора здесь нет. У меня никогда нет рупора, я не люблю это: в реальности же такого не существует. Какой герой дался сложнее всего? Рон. Я его люблю, но мне его сложно писать. Мальсибера я ни с кем не ассоциирую, он сам по себе. Он родился уже давно, в моей первой серии, из одной случайной фразы, затем про него была написана целая история, и с тех пор он живёт в разных моих текстах. Тут он довольно тёмный, обычно он куда светлее. И приходите читать ещё.) 3 |
Alteya
Показать полностью
Ах вот как. Мне стоило догадаться, что это мог быть Рон по тому, как не часто он появлялся. Вы правы, в реальности рупоров нет. Именно поэтому герои у вас получились такими реалистичными и живыми. В литературе такое очень подкупает. Ведь когда герой внезапно разражается монологом наболевших мыслей автора на ту или иную тему, даже если эти мысли не идут в разрез с читательским мнением, это выбрасывает на мгновение из мира повествования. И вот казалось перед мысленным взором только что стоял персонаж, как он теряет плотность и просвечивает мелькающим на заднем фоне автором. Не могу сказать, что это откровенно плохо, определенные жанры может и обязывают такое авторское присутствие, но из мира магии, аврорских будней и расследований то и дело быть вышвырнутым в реальность совсем не хочется. Значит, мне предстоит узнать вашего Мальсибера получше. Амбивалентность в восприятии его личности в этой истории мне прямо до мурашек нравится. Не могу не поинтересоваться: а какой персонаж здесь импонирует больше всего вам? К своему восторгу увидела, что Middle у вас имеет продолжение, так что я сейчас в процессе чтения второй работы цикла ≖‿≖ . 1 |
Alteyaавтор
|
|
Levman
Показать полностью
Alteya Ах вот как. Мне стоило догадаться, что это мог быть Рон по тому, как не часто он появлялся. Вы правы, в реальности рупоров нет. Именно поэтому герои у вас получились такими реалистичными и живыми. В литературе такое очень подкупает. Ведь когда герой внезапно разражается монологом наболевших мыслей автора на ту или иную тему, даже если эти мысли не идут в разрез с читательским мнением, это выбрасывает на мгновение из мира повествования. И вот казалось перед мысленным взором только что стоял персонаж, как он теряет плотность и просвечивает мелькающим на заднем фоне автором. Не могу сказать, что это откровенно плохо, определенные жанры может и обязывают такое авторское присутствие, но из мира магии, аврорских будней и расследований то и дело быть вышвырнутым в реальность совсем не хочется. Значит, мне предстоит узнать вашего Мальсибера получше. Амбивалентность в восприятии его личности в этой истории мне прямо до мурашек нравится. Не могу не поинтересоваться: а какой персонаж здесь импонирует больше всего вам? К своему восторгу увидела, что Middle у вас имеет продолжение, так что я сейчас в процессе чтения второй работы цикла ≖‿≖ . Я очень не люблю назидательность в литературе. ) В других историях он, пожалуй, менее амбивалентен - но почитайте. ) Да, есть продолжение - оно поспокойнее немного и такое более бытовое. 1 |
Alteya
Да, есть продолжение - оно поспокойнее немного и такое более бытовое. То женщин каких-то спокойно и ненавязчиво опилками набьют, то ещё чего-нибудь такое, умиротворяющее... 11 |
Alteyaавтор
|
|
LGComixreader
Alteya Ну бытовое же. ) Никакой тайны...То женщин каких-то спокойно и ненавязчиво опилками набьют, то ещё чего-нибудь такое, умиротворяющее... 2 |
2 |
Alteyaавтор
|
|
Cat_tie
Alteya Спасибо. )А Рон у вас тут классный! И в "Однажды..." тоже. luchik__cveta Ой. Спасибо)) Да. Про Стивера ужасно грустно.( 1 |
Alteyaавтор
|
|
Katya Синицына
Так. У меня создалось впечатление, что в этой главе Гарри совсем позабыл про свою встречу с Констанс. Может он имел ввиду именно личное знакомство, но все же не мог же он забыть про дело заложников. Хм, читаю дальше. Там скорее всего будет ответ В этой - это в какой? Тут нет комментов к главам, только к тексту в целом. |
Alteya
Я сама теперь потеряла(. Помню, что в той главе обсуждалась скорая свадьба дочки Праудфута. Тогда Робардс сказал, что мечтать надо осторожнее. Его мечта про самоопределение Констанс сбылась. Если это чем то поможет. Сама через время перечитаю попробую найти этот момент |
Alteyaавтор
|
|
Katya Синицына
Alteya Я уже не помню. )Я сама теперь потеряла(. Помню, что в той главе обсуждалась скорая свадьба дочки Праудфута. Тогда Робардс сказал, что мечтать надо осторожнее. Его мечта про самоопределение Констанс сбылась. Если это чем то поможет. Сама через время перечитаю попробую найти этот момент |
Alteyaавтор
|
|
Таксь
Перечитываю в третий раз и всё не могу оторваться. Всё у вас люблю, но эта серия прямо самая-самая Спасибо!))И выловила тут опечатку: в начале 154-й главы Праудфут разговаривает сам с собой (— Да ты нарасхват! — иронично заметил Праудфут. — Что, у вас тут что-то было в выходные? Я так славно отдохнул! — А он как всегда, — ответил Праудфут. — Я серьёзно думаю о том, чтобы запретить пускать к нему детей. Вообще. ) |
Таксь
Перечитываю в третий раз и всё не могу оторваться. Всё у вас люблю, но эта серия прямо самая-самая И выловила тут опечатку: в начале 154-й главы Праудфут разговаривает сам с собой (— Да ты нарасхват! — иронично заметил Праудфут. — Что, у вас тут что-то было в выходные? Я так славно отдохнул! — А он как всегда, — ответил Праудфут. — Я серьёзно думаю о том, чтобы запретить пускать к нему детей. Вообще. ) Да достал их этот Поттер так, что заговариваться начали)) 2 |