↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Middle (джен)



Автор:
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Драма, Детектив
Размер:
Макси | 3653 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Кто, собственно, сказал, что братьев Лестрейнджей было двое?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 254

— Только не в жаб, Поттер, — внезапно рассмеялся Лестрейндж, и этот шуточный тон почему-то подействовал на Гарри словно вылитое на голову ведро ледяной воды. — А то ведь разбегутся, и мы полдня ловить их будем. Простите, — дружелюбно обратился он уже к родным задержанных, — но вы смотрите на мистера Поттера так, будто думаете, что он сейчас сделает с вами то, что ваши дети сделали с другими детьми. Правда, маггловскими — видимо, они считают, что над магглами издеваться можно, — добавил он уже спокойно, но в спокойствии этом был холод.

— Да кто издевается? — возмутилась миссис Скоур. — Дети просто поколдовали чуть-чуть неосторожно!

— Мало ли! — воскликнула другая женщина с узким бледным лицом и густыми тёмными волосами. — Им всего семнадцать! Да, они, возможно, колдовали где-то рядом с магглами, может, не увидели кого-то рядом — но не арестовывать же их за это!

— О, они не просто колдовали рядом с магглами, — мягко возразил Лестрейндж, пока Гарри молча пытался выровнять сердцебиение и успокоиться. Потому что ему очень, очень понравилась идея превратить всех этих шумных родственников в жаб. — Иглы заколдованных ими ежей врастали в магглов. В том числе детей. Что им было делать? Пути в Мунго у них нет, маггловские врачи помочь не могут — только вырезать. Потому что это больно, а ещё страшно, потому что совершенно непонятно, — он вышел из-за спины Гарри и встал рядом с ним. — Представьте, что у вас сквозь кожу прорастают иглы. Вы идёте в Мунго — а вам говорят, что это не заклятье. Иглы не магические — просто выросли. Никто не знает, почему. И их можно только вырезать — но никто не даст вам обещания, что они не вырастут опять. А потом вы узнаёте, что так просто кто-то пошутил. Ваших выросших детей развлекают боль и страх, — его голос, тихий и спокойный, зазвенел, и Гарри увидел наконец-то замешательство на обращённых к ним с Лестрейнджем лицах. — Я — Радольфус Лестрейндж, и я знал таких же, как они, очень хорошо и близко. Просто вашим детям повезло, и им не к кому идти за меткой — их бы с радостью там приняли, таких. Именно таких туда охотно звали. Я не знаю, что решит Визенгамот, но я им покажу маггловские фото пострадавших — до и после. И те операции, что им пришлось перенести.

— Они же просто пошутили! — голос той узколицей женщины посреди всеобщего молчания прозвучал как-то просяще.

— Шутка — это когда всем смешно, — ответил ей Лестрейндж. — Значит, ваших детей веселили и смешили страх, растерянность и боль.

— Мне кажется, им бы понравились уроки Кэрроу, — добавил Гарри зло и жёстко. — Они бы хорошо у них учились. Чтобы сделать Круциатус, нужно пожелать причинить боль. Мне кажется, у ваших детей не было бы проблем с этим заклятьем.

Гарри очень хотелось развернуться и уйти, и он это сделал бы, если бы Лестрейндж вдруг почему-то не отступил назад и не оказался позади и слегка сбоку. Гарри буквально на него наткнулся правой частью спины — и остановился, не начав толком двигаться. Он не будет убегать, сказал Гарри себе. Раз он сам сюда пришёл, он дождётся Робардса, а потом… потом… Он не знал, что сделает потом — уйдёт куда-нибудь, пусть даже ему прогул поставят.

— Что вы себе позволяете? — воскликнул крупный темноволосый мужчина с большими залысинами — и словно дал этими словами разрешающий сигнал всем остальным. Они возмущённо загалдели, и Гарри даже достал палочку, когда громкий голос Робардса перекрыл весь шум:

— Что здесь происходит?

— Это родители задержанных вчера молодых людей, сэр, — ответил непонятно когда появившийся секретарь, до сих пор почему-то не вмешивавшийся.

— Вы хотели меня видеть, — Робардс вышел вперёд и остановился между Гарри с Лестрейнджем и посетителями. — Я вас слушаю.

Толпа снова зашумела:

— Это произвол!

— Они ещё дети!

— Моему сыну едва исполнилось семнадцать!

— Они нам ещё и угрожали!

— Если он Гарри Поттер, это не значит, что ему всё можно!

— Тихо! — гаркнул Робардс, и все замолчали. — Первое. Ваши сыновья задержаны за нарушение Статута и за колдовство над магглами. Второе. Если мистер Поттер угрожал вам, вам следует написать жалобу на моё имя, где точно указать, когда, где и как именно он это делал и какие действие предпринимал — если предпринимал. Потребуется приложить воспоминания, если вы не можете сделать это самостоятельно, вам поможет наш легилимент. Благо свидетелей здесь много, и проблем с доказательствами не будет. Что-нибудь ещё?

— Мы требуем, чтобы наших детей отпустили хотя бы до суда! — сказал тот самый мужчина с залысинами.

— Невозможно, — сухо ответил ему Робардс. — Нарушение Статута и колдовство над магглами относятся к категории тяжёлых преступлений. Домашний арест при них не предусмотрен.

— Они дети! — воскликнула миссис Скоуор. — Я лично за своего сына могу ручаться! Вы же меня знаете, — добавила она с некоторым самодовольством. — Универсальный…

— Это не имеет никакого значения, — возразил ей Робардс. — Они арестованы и будут ждать суда здесь — в случае, если Визенгамот соберётся на этой неделе, или в Азкабане — если позже.

Слово «Азкабан» буквально взорвало родителей задержанных, и Гарри поймал себя на не слишком хорошем ощущении удовлетворения. Да, пускай они увидят Азкабан — сначала до суда. Может быть, их это отрезвит. Вот что он с огромным удовольствием сделает — так это сопроводит их туда.

Как ни странно, Робардс не ушёл, а стоял и терпеливо ждал, покуда все угомонятся. И сказал, когда в приёмной наконец стало почти тихо:

— Я боюсь, вы не понимаете серьёзности того положения, в котором теперь находятся ваши дети. Они нарушили Статут не один раз и не два — по сути, их действия классифицируются как злостное нарушение. И не один раз и не два заколдовывали магглов — у нас восемнадцать жертв! Двенадцать из них — дети, семерым нет ещё одиннадцати лет. Речь идёт не о двух-трёх годах заключения — речь минимум о десяти. А то и двадцати, если Визенгамот за каждого из пострадавших назначит год, и ещё пару лет — за нарушение Статута. Или больше.

— Какие двадцать лет? — недоверчиво спросила ухоженная симпатичная шатенка. — Да вы что? Это же просто шутка…

— Шутка — это когда все посмеялись, — почти повторил слова Лестрейнджа Робардс. — Вы думаете, магглам было весело? Ваши дети не только отвратительно поиздевались над теми, кто наверняка не мог ответить им — они подвергли опасности всех нас. Наш мир. Визенгамот крайне серьёзно относится к подобным преступлениям.

— Они же не хотели ничего такого! — воскликнула с упрёком миссис Скоур, но в её голосе и на её лице теперь был страх.

— Они хотели посмотреть, что прорастут ли иглы в магглах, — возразил Робардс. — Они прекрасно всё осознавали. И ощущали себя сильными и безнаказанными достаточно, чтобы издеваться, зная, что им не ответят. Впрочем, это разберётся на суде, — добавил он и демонстративно посмотрел на часы. — Вы хотите мне сказать что-то ещё?

— Послушайте, — мужчина с залысинами вышел вперёд, буквально раздвигая всех. — Ну вы же понимаете, что всё это слова. И что на самом деле всё вышло действительно случайно. Никто из них такого не хотел.

— Чего же, на ваш взгляд, они хотели? — осведомился Робардс.

— Просто пошутить, — сказал мужчина. — И поэкспериментировать.

— А почему они не взяли для эксперимента, например, ваших родителей? — спросил Робардс. — Или, например, вашу сестру с племянниками? Всё бы ограничилось семейным кругом. По крайней мере, они не испугались бы.

— Вы в своём уме?! — мужчина страшно возмутился. — Они что им, подопытные крысы? На деде с бабкой свои эксперименты ставить?

Грант, думал Гарри, вглядываясь в лицо мужчины с крупными чертами. Это мистер Грант, и он магглорождённый. Тот чем-то неуловимо, но довольно сильно напоминал ему дядю Вернона и, может быть, поэтому вызывал у Гарри неприязнь. Гарри не сомневался, что, окажись тот волшебником, он, вполне возможно, стал бы свысока смотреть на других магглов — и, пожалуй, допускал бы шутки и похуже этой. В конце концов, когда Дадли с дружками издевались над ним, Гарри, дядя Вернон вовсе не был против.

И всё же — как? У этого Гранта была сестра-маггла, к которой он, похоже, нормально относился и общался с ней. И его сын тоже — то есть этот… как его там… юный мистер Грант прекрасно знал и кто такие магглы, и общался с ними, а значит, не мог считать их «неведомыми зверушками», как, возможно, его товарищи. Он-то точно знал, что магглы — такие же люди, как он сам, просто не имеющие волшебных способностей. Значит, как минимум в его случае дело было не в неосторожности и непонимании, а в чувстве собственного превосходства.

— А другие магглы — крысы? — уточнил Робардс. — Над ними можно?

Мужчина… мистер Грант, насупившись, молчал, сопя, и буркнул только:

— Они мальчишки. Элдреду семнадцать только что исполнилось.

— Они достаточно взрослые, чтобы понимать, что делают, — твёрдо возразил Робардс и вновь спросил, глядя на часы: — Это всё? Меня ждёт глава департамента.

— Вы должны помочь нам! — воскликнула ухоженная блондинка, буквально кинувшись к нему и хватая его за руки. — У вас ведь есть дети?

— Никому из них подобное не придёт в голову, — ответил Робардс. — Не я решаю, — он высвободил руки и отступил на шаг. — А закон.

— Ну можно нам хотя бы их увидеть? Передать чистую одежду… — попросила блондинка, но Робардс отказал:

— Нельзя. Правила одни для всех. Если вас что-то не устраивает, вы можете подать жалобу на моё имя или на имя Гестии Джонс. Хорошего дня, — он развернулся и, буквально сгребя обеими руками Лестрейнджа и Гарри, подтолкнул их вперёд. Они вместе вышли из приёмной, и Робардс приказал: — Вы двое — в отдел. И носа не высовывать, пока эти не разойдутся!

— Есть, сэр, — Лестрейндж слегка подтолкнул Гарри вперёд — впрочем, тот и не думал сопротивляться.

Робардс удалился в сторону кабинета Джонс, а Лестрейндж с Гарри действительно вернулись в Аврорат. Вот только едва они туда вошли, Лестрейндж позвал Гарри не в отдел, а в ближайшую свободную допросную, где первым делом закрыл чарами непроницаемости стену в коридор, а затем спросил, внимательно глядя на Гарри:

— Правда, власть завораживает?

— Сэр? — спросил Гарри, садясь на один из железных стульев.

— Я там был, — Лестрейндж придвинул себе второй стул и сел рядом. — То, как вы на них пошли, когда они отшатнулись — это ощущение. Завораживает, да?

— Скорей, опьяняет, — сказал Гарри. — Честно говоря, это было очень странно.

— Это власть, — негромко проговорил Лестрейндж. — Чистая, ничем не замутнённая власть. Один из её видов. Власть над толпой.

— Вам это знакомо? — с интересом спросил Гарри, и Лестрейндж кивнул, ни капли не смущаясь:

— Да. Конечно. Теперь вы будете лучше понимать тех, кто не устоял и захотел почувствовать это ещё раз. И ещё раз. И ещё. Позволив себе это, остановиться потом сложно… чаще — невозможно.

— Вы такое тоже видели? — улыбнулся Гарри.

— Да и вы, — ответил Лестрейндж улыбкой. — Вы же знали Фаджа. Я прекрасно помню, как он стал министром, и как вот это чувство его опьянило и поработило. Очень быстро.

— Фадж? — это было неожиданно. Гарри ожидал, что Лестрейндж расскажет что-нибудь про Волдеморта или кого-то из его соратников — но Фадж? Это было даже немного обидно — выходило, что Лестрейндж сравнил Гарри с ним…

— Фадж, — кивнул Лестрейндж. — Сложно поверить, но до того, как стать министром, он был довольно приятным человеком. Волдеморт, конечно, тоже власть любил, — добавил он с лёгкой иронией, и Гарри понял, что Лестрейндж понял, о чём он думает, — но Фаджа я знал лучше. Проблема в том, — добавил он уже серьёзно, — что это ощущение владения толпой не так просто, как кажется. И никогда нельзя сказать, кто кем владеет, до конца. Толпа захватывает и не отпускает — и чтобы ей владеть, приходится идти за ней. Я это видел много раз — с разных сторон. И вы увидите.

— Сэр, можно мне уйти сейчас? — помолчав, попросил Гарри. — На пару часов. Мне...

— Идите, — кивнул Лестрейндж. — Я пойду, пожалуй, выпью кофе, и займусь задержанными. Или подождать вас?

— Подождите, — кивнул Гарри. — Я правда всего на пару часов.

— Хорошо, — Лестрейндж кивнул. — Идите. Только внешность измените, чтобы не было скандала.

Он так и остался сидеть возле двери, пока Гарри перед созданным тут же зеркалом перекрашивал и завивал себе волосы, стирал шрам и удлинял нос.

А, выходя, Гарри увидел, как Лестрейндж достаёт из кармана принесённое им письмо.

Глава опубликована: 18.11.2022
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 25999 (показать все)
Shizama Онлайн
vilranen
Перечитываю) в 45 главе -"— Всё в руце Господней, безусловно, — согласился Лестрейндж, — но мы тоже, в свою очередь, бездействовать не можем. "
В руке?

Скорее всего отсылка к одной из ветхозаветных книг - "Души праведных в руце Божией".
Уместная в рамках конкретного диалога - предыдущая реплика Бачелора о том, что Господь его защитит.
(Не знаю уж, как это может звучать на английском, но работа-то на русском ))).

Прежде чем подозревать опечатку, можно хотя б гуглом воспользоваться.
Alteyaавтор
В руце.))
Shizama
vilranen


Прежде чем подозревать опечатку, можно хотя б гуглом воспользоваться.
А ещё можно не хамить, но не всегда получается
Shizama Онлайн
vilranen
Shizama
А ещё можно не хамить, но не всегда получается

Да, чего-то иногда трудно промолчать ))
Спасибо! Читала, не отрываясь несколько дней. Очень захватывающая история.
Alteyaавтор
Упчоч
Спасибо!)
Это какое-то колдунство) перечитала Изгоев, нашла продолжение Middle, перечитываю теперь перед продолжением) со страницы Alteya можно не уходить вообще) спасибо вам, и вашим бетам, иногда (часто) хочется чего-то волшебного, и здесь волшебства выше крыши - не только в узком смысле, заклинания и чары, а того волшебства, которое живёт в людях, в их сердцах. Ммм, корявенько получилось, простите)
Alteyaавтор
dorin
Это какое-то колдунство) перечитала Изгоев, нашла продолжение Middle, перечитываю теперь перед продолжением) со страницы Alteya можно не уходить вообще) спасибо вам, и вашим бетам, иногда (часто) хочется чего-то волшебного, и здесь волшебства выше крыши - не только в узком смысле, заклинания и чары, а того волшебства, которое живёт в людях, в их сердцах. Ммм, корявенько получилось, простите)
Спасибо вам за добрые слова.))))
Такое впечатление, что это ответвление поттерверсума слегка покусал Макс Фрай.
Alteyaавтор
LGComixreader
Такое впечатление, что это ответвление поттерверсума слегка покусал Макс Фрай.
Одна из самых странных вещей, которые мне говорили.
Я не люблю Макса Фрая. Мне он эстетически не нравится. А что заставило вас так решить?
Alteya
LGComixreader
Одна из самых странных вещей, которые мне говорили.
Я не люблю Макса Фрая. Мне он эстетически не нравится. А что заставило вас так решить?
Что-то такое в атмосфере... трудноформулиремое.
Alteyaавтор
LGComixreader
Alteya
Что-то такое в атмосфере... трудноформулиремое.
Это очень странно.
Мне всё-таки кажется, что вам кажется. ))
LGComixreader
Alteya
Что-то такое в атмосфере... трудноформулиремое.
Ну только если сочетание детектив + наставник. А так по-моему непохоже, Макс Фрай все же про Марти Сью :))
Emsa
LGComixreader
Ну только если сочетание детектив + наставник. А так по-моему непохоже, Макс Фрай все же про Марти Сью :))
Гарри (как-то очень расслабившийся после убиения Волди-Молди) постоянно во что-то по идиотски вляпывается (вроде ядовитого чая в обществе защиты сквибов), прям как сэр Макс.
Сотрудники аврората постоянно чего-то жрут (прям как джуффинова банда).
Всякие "милые" развлечения магов, вроде домов, в которых пойманные превращаются в куклы для Дикой Охоты.
Разве что паштет "Король Банджи" друг из друга не делают (хотя я не уверен).
Инквизиции на них нет. Причём не христианской, а сразу из WH40k.
Alteyaавтор
LGComixreader
Emsa
Гарри (как-то очень расслабившийся после убиения Волди-Молди) постоянно во что-то по идиотски вляпывается (вроде ядовитого чая в обществе защиты сквибов), прям как сэр Макс.
Сотрудники аврората постоянно чего-то жрут (прям как джуффинова банда).
Всякие "милые" развлечения магов, вроде домов, в которых пойманные превращаются в куклы для Дикой Охоты.
Разве что паштет "Король Банджи" друг из друга не делают (хотя я не уверен).
Инквизиции на них нет. Причём не христианской, а сразу из WH40k.
Ну вляпывается он не постоянно - но стажёр же.
А жрут...
Мужики на работе постоянно. )) конечно, они жрут!)
Ну и аврорат же - конечно, всякие ужасы.
А вот последнюю фразу я не поняла.((
А вот последнюю фразу я не поняла.((
Про паштет или про инквизицию?
Alteyaавтор
LGComixreader
Про паштет или про инквизицию?
Про инквизицию. Вот там где WH40k
Alteya
Про инквизицию. Вот там где WH40k
То Вархаммер, насколько я поняла.
Но у абсолютного большинства ваших читателей ваши истории ассоциируются с другими вашими историями, не более.
Alteya
LGComixreader
Про инквизицию. Вот там где WH40k
WH40k - сокращение от "Warhammer 40000" (wiki).
Про тамошнюю Инквизицию подробнее.
И, для наглядности, два штука характерных инквизиторов высокого ранга: Карамазофф и Криптман.
Alteyaавтор
Nita
Alteya
То Вархаммер, насколько я поняла.
Но у абсолютного большинства ваших читателей ваши истории ассоциируются с другими вашими историями, не более.
Это хорошо)
LGComixreader
Alteya
WH40k - сокращение от "Warhammer 40000" (wiki).
Про тамошнюю Инквизицию подробнее.
И, для наглядности, два штука характерных инквизиторов высокого ранга: Карамазофф и Криптман.
А!)
Я неуч, я не в курсе)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх