Домой в то утро не ушёл никто: все вернулись в Аврорат и там остались. Допросы в такую рань, конечно, не начинали, но бумажной работы у каждого хватало, так что заняться было чем. Сэвидж молча распределил папки с делами со стола Лестрейнджа и надолго ушёл куда-то, а остальные так же молча шуршали перьями и бумагами. На столе теперь остались лишь какой-то толстый фолиант, на тёмной кожаной обложке которого не было никаких надписей, книга с иероглифами — кажется, китайскими, но Гарри бы не поручился — и пара толстых тетрадей.
Вернулся Сэвидж с приказом, который положил перед Гарри, и сообщил:
— Стажёр Гарри Поттер, с сегодняшнего дня вашим наставником временно является старший аврор Катберт Праудфут. Подпишите, что вы ознакомлены с приказом и не имеете возражений. Если возражения есть, напишите докладную записку на имя главного аврора.
— Возражений нет, — ответил Гарри, подписывая пергамент.
— Катберт, — Сэвидж передал пергамент Праудфуту и, получив его подпись, снова ушёл. А когда вернулся, велел: — Гарри, подготовь пока свой отчёт о стажировке до сегодняшнего дня. Время есть, но я советую не тянуть.
— Вы думаете, он не вернётся? — спросил Гарри, ощущая, словно нарушает этим негласное соглашение.
— Я надеюсь, мы сумеем найти способ спасти все жертвы, — сказал Сэвидж. — Но шансов на это немного, потому что рисковать ещё кем-то без каких-то гарантий я не стану.
— Невыразимцы же предлагали отправить своего человека, — напомнил Праудфут. — Самое время.
— Именно, — подтвердил Сэвидж. — Теперь их очередь. Работаем. У нас в отделе из пяти человек осталось трое плюс Гарри. С восьми можно начинать допросы.
Так просто и буднично… Гарри не мог бы сказал, что именно ожидал, но хоть чего-то! А не этого будничного «работайте». Ведь нельзя же так просто взять и смириться с тем, что случилось? Да, конечно, Лестрейндж ему не слишком нравился, но оставить его куклой на окне?
Конечно, он понимал, что на деле никто не сдаётся, просто обсуждать дальнейшие шаги будут не с ним. И это Гарри понимал тоже: он просто стажёр, его дело — исполнять чужие приказы. Понимал, но ему нужно было хоть с кем-то поговорить, и Гарри, едва в одиннадцать Сэвидж распустил всех на ланч, пошёл к Гермионе.
Та даже спрашивать его ни о чём не стала, просто посмотрела на Гарри, убрала документы, закрыла шкаф и пошла к двери. Они с Гарри молча дошли до лифтов, поднялись, вышли на улицу, и только там она, наконец, спросила:
— Что случилось?
— Не знаю, имею ли я право об этом рассказывать или нет, но мне плевать, — сказал Гарри. — Мне просто нужно поговорить с кем-то.
Гермиона слушала его очень внимательно. Они дошли до маленького сквера и сели на чудом оказавшуюся свободной сейчас скамейку, и когда Гарри закончил, Гермиона взяла его за руку и сказала:
— Но ведь впереди ещё много времени. Я не думаю, что это последняя попытка.
— Нет, конечно, — расстроенно согласился Гарри.
— Может быть, у него на самом деле больше времени? — предположила она. — Это ведь просто догадка про двадцать семь минут и про всё остальное. Ты сам говорил, что куклы появляются на окне не сразу.
— Через три дня, — кивнул Гарри.
— Ну вот видишь, что-то же в эти три дня там происходит, — убеждённо проговорила она. — И я уверена, что это пришло в голову не только тебе и мне.
— Тебе, — возразил он.
— Не важно, — она отмахнулась. — Нам. Это слишком очевидно, чтобы они об этом не подумали.
— Должны были, — согласился с ней Гарри. — Знаешь… на самом деле я всё равно до конца ему не верю. Но сейчас я бы пошёл туда, если бы у меня был план, что делать.
— Лестрейндж там не один попался, вообще-то, — напомнила Гермиона.
— Я помню, — Гарри чуть-чуть улыбнулся. — Но я пошёл бы, даже если бы он там был один.
— Потому что ты это ты, — она снова сжала его руки и сказала: — Идём что-нибудь съедим. Рановато, конечно, но второй раз нас на ланч не отпустят.
В первом попавшемся кафе они купили сэндвичи с ветчиной и салат, но Гарри смог проглотить только пару кусков. Он не чувствовал ни голода, ни усталости, только то, что, по долгому размышлению, сравнил с чувством, когда во время квиддича упускал снитч в самую последнюю секунду. Они ведь всё рассчитали, у них даже был план дома! Всё просто обязано было получиться! А ещё его отчаянно мучила мысль о последних рассуждениях Лестрейнджа о ценности каждого из них. Было в его словах что-то странное, что-то принципиально неправильное, то, что перечёркивало общую их логичность и делало сам монолог… отвратительным. Хотя возразить ему Гарри было нечего: Лестрейндж всё посчитал верно, и действительно, выходило, что он был самым подходящим кандидатом в… ну да, жертвы.
В Министерство Гарри и Гермиона вернулись к полудню. Обнаружив всех оставшихся в отделе на своих местах, Гарри сперва удивился, а затем вспомнил, что обед у сидящих в камерах подозреваемых был как раз с полудня до часа. Что ж, ему было, чем заняться: за прошедший час у него на столе появилось четыре бумажных самолётика, и это не считая текущих бумажных дел. Время неспешно шло к часу дня, и Гарри нетерпеливо ждал, когда можно будет, наконец, вернуться к допросам, и когда до этого момента оставалось буквально пять минут, дверь распахнулась, и возникший на пороге Лестрейндж сказал вместо приветствия:
— Мы все идиоты. И должен признать, что прыгать со второго этажа высоковато.
Секундная изумлённая тишина взорвалась шумом сдвигаемых кресел, и первым, разумеется, до Лестрейнджа добрался Праудфут, которому для этого пришлось лишь встать и сделать пару шагов. Он обнял его — судя по всему, даже слишком крепко, потому что Лестрейндж издал какой-то полузадушенный звук и сказал, тоже обнимая его:
— Осторожней! Мне, между прочим, больно, — прокомментировал он, когда Праудфут несколько ослабил хватку. Впрочем, его тут же сменил Сэвидж, чьи объятья, похоже, были уже деликатнее. Долиш же и вовсе ограничился крепким рукопожатием, как и Гарри, подошедший, конечно, последним… и немедленно получивший задание:
— Поттер, найдите Робардса и позовите сюда. Обещаю без вас ничего не рассказывать.
Гарри не то что пошёл — побежал и, пролетев мимо поднявшегося было ему навстречу секретаря, без стука распахнул дверь кабинета главного аврора и с порога, даже не доложившись по форме, сказал:
— Там Лестрейндж вернулся!
Робардс коротко охнул, просиял радостным изумлением, вскочил, и обратно они почти что бежали уже вдвоём.
— Ещё один, — довольно констатировал Лестрейндж при виде Робардса, и когда они обнялись, повторил: — Как я уже говорил, мы идиоты. И я первый из вас.
Пока они обнимались, Гарри увидел на мантиях Сэвиджа и Праудфута пятна крови. Он поглядел на наколдовывающего себе кресло рядом с Лестрейнджем Робардса и, заметив кровь и на нём, спросил:
— Сэр, вы ранены?
— Не могу так сказать, но крови вытекло прилично, — весело отозвался Лестрейндж и, повинуясь жесту Робардса, расстегнул свою, как теперь было заметно, пропитанную кровью рубашку. Тело Лестрейнджа оказалось ожидаемо перемазано в крови, которая текла из на вид не слишком глубокого пересекавшего его грудь пореза. — Она так и не остановилась, и у меня не вышло залечить, — сказал он, наблюдая, как Робардс сперва буквально несколькими движеньями залечивает порез, а затем собирает кровь с тела и одежды в наколдованную тут же колбу. — Ну вот, тут от силы полпинты, и, по-моему, чуть меньше осталось там, — Лестрейндж выглядел почти счастливым и ничуть не напоминал раненого. — Но мне всё равно нужно в Мунго: я подвернул ногу, и она болит. Сильно. Но это потом, — добавил он, с удовольствием глядя на их лица.
— Роберт тебя проводит, — кивнул Робардс. — Рассказывай.
— Зачем всех так пугать, отправляя со мной целого главу отдела? — возразил Лестрейндж. — Я думаю, наш стажёр прекрасно справится. Но это потом, — его тон сменился на более деловой, хотя и всё равно довольный. Его плотно набитый рюкзак уже стоял на полу, и Гарри не мог на него не смотреть.
— Поттер так Поттер, — нетерпеливо сказал Робардс. — Докладывай.
— Как я уже сказал, мы не додумались до самого простого варианта, — сказал Лестрейндж и вкрадчиво спросил: — Дверь, которая закрывается в полночь, открывается… когда?
— Твою ж мать, — прокомментировал за всех Сэвидж, с размаха ударяя себя ладонью по лбу.
— В полдень, — очень довольно кивнул Лестрейндж. — Тем более что двадцать семь на двадцать семь будет семьсот двадцать девять, — назидательно проговорил он. — Что, в свою очередь, составляет двенадцать часов и пятнадцать минут. Вот эти-то пятнадцать минут у меня и были — и я еле успел. Честно говоря, не знай я, где эта дверь находится, я бы её в жизни не нашёл: мне к тому моменту, когда она проявилась, было уже не до поисков. Но я знал, куда смотреть, и увидел, как она обозначилась под обоями. Едва заметно, но мне хватило. Я потом опишу всё в рапорте, — пообещал он.
— Потом, — повторил Робардс.
— Сперва всё шло по плану, — заговорил Лестрейндж, облизнув губы. Долиш молча наколдовал стакан, наполнил его водой и отлевитировал Лестрейнджу, и тот осушил его залпом, благодарно кивнув, и Гарри обратил внимание, что кожа на его руке словно в цыпках. — Я без проблем собрал кукол, сунулся к тому проёму — а там стена. И ничего, хоть отдалённо напоминающего проход, дверь или хотя бы замочную скважину. Абсолютно гладкая стена под обоями, которые невозможно отодрать… по крайней мере, я тогда так думал. Я всё время смотрел на часы, и когда минули те самые двадцать семь минут, и ничего не изменилось, решил, что внимание на время больше можно не обращать. Ножом обои поддеть оказалось невозможно: они были словно частью стены. Позже я сообразил, что их можно отмочить кровью — оказалось, с ней они легко отходят. Но это тоже не помогло, потому что за ними начиналась оштукатуренная стена, на которую вообще никак не действовали ни удары молотка, ничего, а колдовать там внутри нельзя, как я и говорил. Ничего не выходит.
Он умолк, переводя дух, и несколько секунд просто с улыбкой смотрел на всех.
— Ты нас в окно видел? — спросил Праудфут.
— Видел, — кивнул Лестрейндж. — И видел, как вы ушли. Даже пытался привлечь ваше внимание, но не вышло.
— Прости, — поморщился Робардс, но Лестрейндж лишь отмахнулся:
— Не могли же вы остаться там навсегда. Вы и так проторчали до самого рассвета… с которым в доме начались проблемы.
Он поднял руки, и Гарри вместе со всеми увидел, что на его коже вовсе не цыпки: её верхний слой был словно стёрт мельчайшей тёркой… нет, пожалуй, наждаком — слегка, не до крови. Следы эти начинались с кончиков пальцев и плавно исчезали примерно на середине предплечий и, в целом, выглядело всё довольно невинно.
— На ногах то же самое, — сказал Лестрейндж. — Я возьму у целителей заключение. Выглядит всё нестрашно, но ощущение было странное… словно моя кожа начала превращаться в фарфор. Такая тонкая, тоньше волоса, плёнка, удивительно гибкая и обжигающе холодная. Кровь помогала, — он вновь улыбнулся. — Я потом стёр её с рук и лица — с одежды не догадался.
— Кто б догадался, — буркнул Праудфут.
— На самом деле, в какой-то момент я начал паниковать, — признался Лестрейндж. — Я понимал, что если не выберусь, дом меня переборет, а выхода всё не было. Я даже спускался вниз, к входной двери, но её уже не было тоже. Просто стена — и всё. Я попаниковал немного, а потом пошёл исследовать сей артефакт — что мне ещё оставалось? А потом вдруг до меня дошло, что у меня, возможно, будет шанс ещё в полдень. Но сидеть было нельзя: если я не двигался, я засыпал. Никогда в жизни мне так не хотелось спать, — признался он. — Я, конечно, понимал, что если поддамся — это конец, но если бы у меня уже не было этого пореза, я бы его себе нанёс сам: боль помогала проснуться. Не так сильно, как мне бы хотелось, но всё-таки. Пришлось бродить по комнате: выйти я опасался, потому что не знал, смогу ли теперь вернуться. Пить хотелось смертельно, — признался он, машинально сглотнув. — У меня была с собой бутылка воды, но я побоялся пить там.
— Разумно, — кивнул Сэвидж, а Долиш снова наколдовал стакан, наполнил его и отправил Лестрейнджу.
— Спасибо, Джон, — тот опять опустошил его залпом и поставил рядом с первым на свой стол, и Гарри обругал себя за то, что не додумался до такой простой вещи сам.
— Я взял воду с собой на случай, если там не получится колдовать и потребуется что-нибудь намочить, те же обои, например, но на них вода не действовала. И это было мучение: видеть воду и представлять, как делаешь глоток… А потом пришёл полдень и появилась дверь, и оставшиеся четверть часа я её взламывал, благо она оказалась деревянной. Так что я в конце концов её просто вышиб и спрыгнул. Подвернул ногу и аппарировал, потому что за мной всё стало рушиться. Отправь туда, кстати, людей, — закончил он рассказ и вновь поморщился.
— Да мы сами туда сейчас все пойдём — только позовём Клоггс с невыразимцами, — сказал Робардс. — А вы с Гарри отправляйтесь в Мунго, и ты потом идёшь домой спать.
— Да я не засну, — с некоторым даже удивлением возразил Лестрейндж. — Я лучше вернусь сюда и напишу хотя бы черновик отчёта, и уйду как отпустит. И завтра я вас всех всё-таки жду на ужин.
— Ну как хочешь, — не стал настаивать Робардс, вставая. — Я сейчас к невыразимцам, а вы можете пока отправляться на место… и да, Катберт, Гарри, никакого приказа не было, — добавил он весело.
— Быстро ты, — засмеялся Лестрейндж, и Робардс философски заметил:
— Долго ли бумагу написать? Не геройствуй, — велел он Лестрейнджу.
— Нам отнести кукол? — спросил Лестрейндж, и собравшийся было уходить Робардс остановился.
— Несите, — решил он, обменявшись взглядами с Сэвиджем. — В конце концов, это теперь и твоё дело.
Alteyaавтор
|
|
Nita Онлайн
|
|
Alteya
Про инквизицию. Вот там где WH40k То Вархаммер, насколько я поняла. Но у абсолютного большинства ваших читателей ваши истории ассоциируются с другими вашими историями, не более. 5 |
Alteya
LGComixreader WH40k - сокращение от "Warhammer 40000" (wiki).Про инквизицию. Вот там где WH40k Про тамошнюю Инквизицию подробнее. И, для наглядности, два штука характерных инквизиторов высокого ранга: Карамазофф и Криптман. 1 |
Alteyaавтор
|
|
Nita
Alteya Это хорошо)То Вархаммер, насколько я поняла. Но у абсолютного большинства ваших читателей ваши истории ассоциируются с другими вашими историями, не более. LGComixreader Alteya А!)WH40k - сокращение от "Warhammer 40000" (wiki). Про тамошнюю Инквизицию подробнее. И, для наглядности, два штука характерных инквизиторов высокого ранга: Карамазофф и Криптман. Я неуч, я не в курсе) 1 |
Здравствуйте, автор.
Показать полностью
Ваша история выкрала меня из реальности на неделю. Это мой первый опыт чтения (от начала до конца) фанфика таких объёмов. Не то чтобы я отличаюсь особенным литературным гурманством, но придирчивость иногда изрядно мешает теряться в вымышленных мирах, а так хочется. Ваш слог очень приятно и легко читать. Такой у вас грамотный баланс между диалогами и описаниями, не придраться даже при всём желании. Сюжет захватывает с первых глав, истории детективного/приключенческого жанра всегда были моей слабостью, а здесь вы позволили мне окунуться в сменяющие друг друга расследования на сотни глав, это ли не сказка? А персонажи? Как у вас получилось прописать их такими живыми? И ведь ни один из них не изменил себе на протяжении всей работы, раскрываясь с новых сторон и при этом оставаясь "в характере". Могу я спросить: в каком из выших персонажей в данной работе было больше всего от вас? Дочитав фанфик, я так и не могу определить, какой герой был использован вами в качестве рупора. И это вызывает во мне читательский восторг. И если разрешите узнать: какой герой дался вам сложнее всего? По тексту мне его тоже определить не удалось. Второстепенные персонажи канона мне импонируют в фанфиках не часто, но вы подарили мне героя, который зацепил меня сильнее, чем самого Гарри в вашей работе. Мальсибер. Скажите, при интерпретации этого персонажа вы ассоциировали его с каким-либо существующим человеком из вашего окружения? Я надеюсь, мои вопросы не воспримутся вами как бестактные, мне всего лишь хочется удовлетворить любопытство, которое расшевелило во мне ваше образцовое умение прописывать героев. Будь я автором, именно к такому и хотелось бы стремиться. Мне так повезло, что ваша работа попалась мне одной из первых на этом сайте. Читать было одно удовольствие) 7 |
Alteyaавтор
|
|
Levman
Благодарю за добрые слова! И отвечаю.) Я не знаю, в ком здесь больше всего от меня - я думаю, ни в кои и во всех. Я не списываю героев с кого-то реального, по крайней мере, сознательно. И рупора здесь нет. У меня никогда нет рупора, я не люблю это: в реальности же такого не существует. Какой герой дался сложнее всего? Рон. Я его люблю, но мне его сложно писать. Мальсибера я ни с кем не ассоциирую, он сам по себе. Он родился уже давно, в моей первой серии, из одной случайной фразы, затем про него была написана целая история, и с тех пор он живёт в разных моих текстах. Тут он довольно тёмный, обычно он куда светлее. И приходите читать ещё.) 3 |
Alteya
Показать полностью
Ах вот как. Мне стоило догадаться, что это мог быть Рон по тому, как не часто он появлялся. Вы правы, в реальности рупоров нет. Именно поэтому герои у вас получились такими реалистичными и живыми. В литературе такое очень подкупает. Ведь когда герой внезапно разражается монологом наболевших мыслей автора на ту или иную тему, даже если эти мысли не идут в разрез с читательским мнением, это выбрасывает на мгновение из мира повествования. И вот казалось перед мысленным взором только что стоял персонаж, как он теряет плотность и просвечивает мелькающим на заднем фоне автором. Не могу сказать, что это откровенно плохо, определенные жанры может и обязывают такое авторское присутствие, но из мира магии, аврорских будней и расследований то и дело быть вышвырнутым в реальность совсем не хочется. Значит, мне предстоит узнать вашего Мальсибера получше. Амбивалентность в восприятии его личности в этой истории мне прямо до мурашек нравится. Не могу не поинтересоваться: а какой персонаж здесь импонирует больше всего вам? К своему восторгу увидела, что Middle у вас имеет продолжение, так что я сейчас в процессе чтения второй работы цикла ≖‿≖ . 1 |
Alteyaавтор
|
|
Levman
Показать полностью
Alteya Ах вот как. Мне стоило догадаться, что это мог быть Рон по тому, как не часто он появлялся. Вы правы, в реальности рупоров нет. Именно поэтому герои у вас получились такими реалистичными и живыми. В литературе такое очень подкупает. Ведь когда герой внезапно разражается монологом наболевших мыслей автора на ту или иную тему, даже если эти мысли не идут в разрез с читательским мнением, это выбрасывает на мгновение из мира повествования. И вот казалось перед мысленным взором только что стоял персонаж, как он теряет плотность и просвечивает мелькающим на заднем фоне автором. Не могу сказать, что это откровенно плохо, определенные жанры может и обязывают такое авторское присутствие, но из мира магии, аврорских будней и расследований то и дело быть вышвырнутым в реальность совсем не хочется. Значит, мне предстоит узнать вашего Мальсибера получше. Амбивалентность в восприятии его личности в этой истории мне прямо до мурашек нравится. Не могу не поинтересоваться: а какой персонаж здесь импонирует больше всего вам? К своему восторгу увидела, что Middle у вас имеет продолжение, так что я сейчас в процессе чтения второй работы цикла ≖‿≖ . Я очень не люблю назидательность в литературе. ) В других историях он, пожалуй, менее амбивалентен - но почитайте. ) Да, есть продолжение - оно поспокойнее немного и такое более бытовое. 1 |
Alteya
Да, есть продолжение - оно поспокойнее немного и такое более бытовое. То женщин каких-то спокойно и ненавязчиво опилками набьют, то ещё чего-нибудь такое, умиротворяющее... 11 |
Alteyaавтор
|
|
LGComixreader
Alteya Ну бытовое же. ) Никакой тайны...То женщин каких-то спокойно и ненавязчиво опилками набьют, то ещё чего-нибудь такое, умиротворяющее... 2 |
2 |
Alteyaавтор
|
|
Cat_tie
Alteya Спасибо. )А Рон у вас тут классный! И в "Однажды..." тоже. luchik__cveta Ой. Спасибо)) Да. Про Стивера ужасно грустно.( 1 |
Alteyaавтор
|
|
Katya Синицына
Так. У меня создалось впечатление, что в этой главе Гарри совсем позабыл про свою встречу с Констанс. Может он имел ввиду именно личное знакомство, но все же не мог же он забыть про дело заложников. Хм, читаю дальше. Там скорее всего будет ответ В этой - это в какой? Тут нет комментов к главам, только к тексту в целом. |
Alteya
Я сама теперь потеряла(. Помню, что в той главе обсуждалась скорая свадьба дочки Праудфута. Тогда Робардс сказал, что мечтать надо осторожнее. Его мечта про самоопределение Констанс сбылась. Если это чем то поможет. Сама через время перечитаю попробую найти этот момент |
Alteyaавтор
|
|
Katya Синицына
Alteya Я уже не помню. )Я сама теперь потеряла(. Помню, что в той главе обсуждалась скорая свадьба дочки Праудфута. Тогда Робардс сказал, что мечтать надо осторожнее. Его мечта про самоопределение Констанс сбылась. Если это чем то поможет. Сама через время перечитаю попробую найти этот момент |
Alteyaавтор
|
|
Таксь
Перечитываю в третий раз и всё не могу оторваться. Всё у вас люблю, но эта серия прямо самая-самая Спасибо!))И выловила тут опечатку: в начале 154-й главы Праудфут разговаривает сам с собой (— Да ты нарасхват! — иронично заметил Праудфут. — Что, у вас тут что-то было в выходные? Я так славно отдохнул! — А он как всегда, — ответил Праудфут. — Я серьёзно думаю о том, чтобы запретить пускать к нему детей. Вообще. ) |
Таксь
Перечитываю в третий раз и всё не могу оторваться. Всё у вас люблю, но эта серия прямо самая-самая И выловила тут опечатку: в начале 154-й главы Праудфут разговаривает сам с собой (— Да ты нарасхват! — иронично заметил Праудфут. — Что, у вас тут что-то было в выходные? Я так славно отдохнул! — А он как всегда, — ответил Праудфут. — Я серьёзно думаю о том, чтобы запретить пускать к нему детей. Вообще. ) Да достал их этот Поттер так, что заговариваться начали)) 2 |