Пока Гарри — которому на спину водрузили рюкзак — с Лестрейнджем шли по Министерству, тот тяжело опирался на его плечо и довольно сильно хромал, и Гарри ощущал, как при каждом шаге его пальцы рефлекторно вздрагивали. И в Мунго стало понятно, почему. Едва начав осматривать ногу Лестрейнджа, целитель сказал:
— Это называется не «подвернул», а «сломал». Как ты вообще ходил?
— С трудом, — признал Лестрейндж. — Но недолго.
— Свежий перелом — это хорошо, — бодро сказал целитель. Он был молод, худ, подвижен и энергичен, и срастил перелом буквально в несколько касаний палочкой. Затем долго крутил ступню Лестрейнджа в разные стороны, мял её, поворачивал и наконец констатировал: — Вот и всё, мистер аврор.
— Благодарю, мистер целитель, — Лестрейндж пожал его руку. — Как доберусь до дома, пришлю тебе сидра и летних яблок. Правда, в пирогах из них получается джем, но желе выйдет прекрасно. И сами они сладкие.
— До пирогов они не доживут, — пообещал целитель. — А что у тебя с кожей?
— А вот тут сложнее, — предупредил Лестрейндж. — И интереснее.
Пока он рассказывал часть своей истории целителю, пока тот осматривал его руки и ноги, пока заполнял бумаги, прошёл чуть ли не час. А когда закончил, кожа Лестрейнджа под воздействием наложенной им зеленоватой полупрозрачной мази, пахнущей миррой, совсем зажила. Несмотря на это, целитель вручил Лестрейнджу банку этой мази и велел ещё четыре дня накладывать её раз в сутки — лучше на ночь под носки и перчатки.
Когда они, наконец, вышли, Лестрейндж сказал Гарри:
— Джек — блестящий целитель. Не сосчитать, сколько раз он меня собирал. Очень советую подружиться при случае. И Джек несколько старше, чем кажется, — добавил он, а Гарри, кивая, пытался вспомнить фамилию этого Джека. Та точно была на бейдже… Грабб. Джек Грабб. Точно.
Тем временем они поднялись с первого этажа на пятый, в отделение «Недугов от проклятий», и направились прямо к заведующему, который перенаправил их к Оливеру Уингеру, о котором Гарри уже слышал. Пару раз видел его выступающим в суде экспертом, и Гарри ещё тогда поражался тому, как такой полный человек может так ловко двигаться. Вообще, Гарри ещё не доводилось встречать человека, у которого внешность бы так сильно контрастировала с внутренним содержанием. С виду Уингер напоминал типичного туповатого квиддичного болельщика: блондин с редеющими на макушке волосами, с внушительным пивным животом, толстыми красными щеками и похожими на сардельки пальцами — палочка в которых, Гарри знал, творила подлинные чудеса. Лимонный халат целителя придавал его красной коже странный оранжеватый оттенок, и Гарри в который раз удивился тому, что в Мунго выбрали именно этот цвет для формы.
— Очень интересно, — оживлённо проговорил Уингер, выслушав Лестрейнджа и взяв в руки одну из кукол, и его маленькие светлые глазки блеснули. — Я о таком слышал, но придётся кое-что почитать. Оставляйте ваших маленьких подружек и друзей. Говорите, вы там были?
— Если это поможет, я готов отдать вам воспоминания, — предложил Лестрейндж.
— Давайте-давайте, всё давайте, — покивал Уингер, разглядывая кукольную девочку с кудрявыми тёмными волосами. — Всё пригодится, непременно… а ну-ка, дайте-ка я вас осмотрю, — он шагнул к Лестрейнджу и велел — именно что велел! — Гарри: — А вы, молодой человек, подождите-ка в коридоре, поболтайте пока там с сестричкой... У нас тут дело интимное, — он подмигнул Гарри и пошевелил своими толстыми пальцами, и фраза вышла почти непристойной.
— Подождите в коридоре, Поттер, — кивнул Лестрейндж, и Гарри вышел. Странно: при всём том, что Уингер никак не должен был бы вызывать у него симпатию — со всеми этими шуточками, нередко пошлыми, и манерой командовать, он заставлял Гарри, скорее, улыбаться, нежели раздражал. Возможно, потому, что — и это не было ни для кого тайной — он бился за каждого, даже самого безнадёжного пациента, и нередко выигрывал даже тогда, когда шансов на это вроде бы и не было.
Ждать пришлось почти полчаса. Наконец Лестрейндж вышел и, махнув Гарри, пошёл к лифтам. Выглядел он на удивление бодрым и, когда они вышли на улицу, спросил вдруг:
— Хотите посмотреть, что осталось от дома? — Гарри энергично кивнул, и Лестрейндж признался: — Я тоже. Идёмте?
Они аппарировали и оказались перед грудой битого кирпича и черепицы, стёкол и деревяшек, вокруг и по которым осторожно ходили невыразимцы.
— Надо тебя всё-таки высечь, — сказал Робардс при виде Лестрейнджа.
— Я имел право увидеть, во что это превратилось, — возразил тот, с любопытством разглядывая обломки. — Знаешь, — он обернулся к Робардсу, — я, конечно, понимаю, что это дело Лисандры и Роберта, но я не успокоюсь, пока не найду эту мразь. Кто-то же его создал.
— Как я уже сказал, теперь это и твоё дело, — напомнил Робардс. — И профиль твой. Но вообще шёл бы ты, всё же, домой. И обещай, что завтра выспишься.
— Завтра непременно, — пообещал Лестрейндж. — Я всё думаю: почему всё-таки кельтика? Кельты ничего подобного не делали — не в их традиции. У кого-то в голове странная каша, и я не могу отделаться от ощущения, что мне такое уже попадалось. Давно. Не могу вспомнить, где.
— Успеется, — отозвался Робардс. — Теперь времени много. Кто принял кукол?
— Уингер, — они подошли, наконец, к самой груде, и Лестрейндж, наклонившись, поднял кусок кирпича.
— Отлично, — Робардс подошёл ближе. — Что там?
— Какой странный кирпич, смотри, — Лестрейндж протянул ему руку, а затем поднял второй кусок и протянул Гарри, но тот, сколько ни смотрел, ничего странного в обломке не увидел. Кирпич и кирпич…
— Чем странный? — спросил Робардс, и Гарри почувствовал себя немного лучше. По крайней мере, не он один ничего не понял.
— Структура странная, — пояснил Лестрейндж. — Какая-то необычная глина, видимо… если это глина. Хотя мне так не кажется… впрочем, эксперты разберутся.
— Как-то маловато их, — задумчиво проговорил Робардс, оглядываясь.
— Обломков? — спросил Лестрейндж, и на его лице отразилась досада. — Ты, наверное, прав — может быть, мне и стоит пойти домой… я забыл рассказать, — он потер правый висок.
— Главное, не садись сегодня начисто писать отчёт, — Робардс явно не был настроен его критиковать. — Рассказывай.
— Там ведь был подвал, помнишь? — спросил Лестрейндж, и Робардс понимающе заметил:
— Точно. Поэтому и кажется, что обломков мало. Подвал же.
— Я в какой-то момент решил, что мой брат всё-таки обманул нас, и сам пытался найти способ выбраться. Спустился туда, пока бродил ночью и искал выход… так вот в подвале тоже было кое-что.
— Ну! — нетерпеливо поторопил его Робардс, когда Лестрейндж замолчал, явно посмеиваясь над ним с Гарри.
— Я совсем не уверен, что это что-то большее, чем то, чем оно выглядело. Ворох тряпок. Совсем старых и поновее… их я тоже собрал на всякий случай, тем более места хватило. А вот Уингеру не отдал, — он поморщился. — Так в рюкзаке и лежат… у него же. Я вернусь, — начал он, но Робардс приказал категорично:
— Не смей. Хватит прыгать туда-сюда — нам как раз рапорта о расщепе старшего аврора и не хватает. Гарри, отправляйся к Уингеру и скажи, пусть посмотрит тряпьё в рюкзаке. Возвращайся потом в Аврорат, мы тут, в общем, закончили.
Пришлось снова аппарировать к Мунго, подниматься на лифте и ждать, пока Уингер освободится, а потом уже признаваться в забывчивости и выслушивать шуточки на тему слишком рано наступившего маразма — но зато Гарри мог бы поклясться, что в отчёте тот об этом даже не упомянет. А слова — это просто слова, особенно если они сказаны без всякой злобы.
Допросов в этот сумасшедший длинный день никто не вёл, да и по домам Сэвидж отправил всех уже часа в четыре, так что у Гарри внезапно образовалось время наконец обо всём подумать. Например, о том, что работа аврора оказалась совсем не такой, как он думал, а главное, не про то. Гарри только сейчас начинал понимать, что авроры нередко становятся кем-то вроде вершителей… хотя чаще — разрушителей чужих судеб. И так сложно удержаться, когда одно твоё решение может в корне изменить жизнь человека или даже целой семьи! Ведь… в общем-то, что изменится, если исполнить просьбу Харрис? У них ведь и вправду были зашедшие в тупик дела. Таким образом она получила бы своё, или даже более серьёзное наказание… а вот жизнь её внучки, сыновей, правнуков не была бы сломана. Кто и что от этого потерял бы?
И стоит ли справедливость того, чтобы ломать жизни невинных?
Кому станет лучше от того, что Кларисса Харрис узнает правду о своей бабушке? Даже если та вернётся из Азкабана… или даже если она туда вовсе не попадёт — как они будут теперь жить? Вместе?
Но чего бы хотела Мэрил Натс? Она ведь тоже ни в чём не была виновна. Она считала Харрис своей подругой, она ей верила, она любила её — а та лишь чудом её не убила, да и то не по своей вине. А ведь Натс потеряла дом, вспомнил Гарри. И… он вообще не знал, что с ней сейчас — даже не знал, жива ли она! Он знал о преступнице больше, чем о её жертве, и жалел её родных — но что стало с семьёй Натсов? И почему его до сих пор это не интересовало?
Почему Лестрейндж его этому не учил? И знал ли он сам ответы на все эти вопросы?
Мысли Гарри перепрыгнули на совсем другую тему. Как всё-таки Лестрейндж связан с Лонгботтомами? Имеет ли он отношение к тому, что с ними случилось? И… Гарри твердил себе, что это не имеет никакого значения, но не мог не думать о том, не может ли Нвилл быть сыном… не Фрэнка. В конце концов, отцовская палочка так плохо его слушалась… Гарри совершенно точно знал, что никогда и ни за что не станет даже пытаться выяснять это, и поэтому никакого смысла думать об этом не было, но он ни пытался прогнать эти мысли, те рано или поздно возвращались.
Что он знал о Лестрейндже? Факты. Он аврор — он имеет дело, прежде всего, с фактами. Факты же говорили следующее: в бытность Лестрейнджа главным аврором при Пие тот инициировал отправку магглорождённых в Азкабан. Трактовать это можно по-разному, но факт был именно таков. После войны Лестрейндж остался в Аврорате, хотя и потерял свой руководящий пост, и Робардс, Сэвидж и Праудфут ему доверяли. Суд тоже поверил — и Гарри очень хотел бы увидеть протокол заседания. Факт, что Лестрейндж до сих пор навещал Лонгботтомов… а хотя нет. Не факт. Это рассказал ему Артур, но рассказ его ничем подтверждён не был. А ведь это Гарри как раз мог проверить, правда, действовать следовало осторожно. Но… что, собственно, ему даст это знание? Навещать можно как возлюбленную, так и просто подругу: случись подобное с Гермионой, разве Гарри её бросил бы?
Какие факты у него ещё есть? Теперь, когда Лестрейндж вернулся из того дома, условия содержания его младшего брата в тюрьме будут изменены окончательно и навсегда, или, по крайней мере, до тех пор, пока тот не разозлит чем-то охрану. Впрочем, нет — кукол ещё нужно расколдовать. Но это уже от действий Лестрейнджа совсем не зависит… выходит, что он сделал всё, что было в его власти, чтобы смягчить условия заключения брату. Гарри, в общем, даже мог его понять — брат есть брат, и кто знает, в каких они были отношениях, но… Но аврор ведь не должен делать подобных вещей, не так ли? В сущности, это называется использование служебного положения.
Но ведь был ещё факт: те же Робардс, Сэвидж и Праудфут в упор не видели в действиях Лестрейнджа ничего подобного. И Гарри просто не мог не признать правоту Гермионы: они трое не могли быть глупее его. Значит, было что-то, что давало им возможность смотреть на это иначе…
Если только…
Ну нет.
Так недолго и до всеобщего заговора додуматься.
![]() |
Alteyaавтор
|
ilva93
Показать полностью
Читаю третий день. Очень увлечена. Потрясающая работа, которую я чуть ни упустила из-за очень невнятной аннотации, которая вообще не отражает того, что происходит в произведении. Написано очень качественно, интересно. Поднимаются важные вопросы о человеческой природе и том, как люди совершают преступления. Интересный сюжет, есть загадки. Хорошо описаны отношения между персонажами. Короче, работа стоит того, чтобы быть прочитанной даже не просто как фик по ГП, но и как самостоятельное произведение. Спасибо! ) Ну, аннотации я писать никогда не умела. ) Katerina-Agnaeva Великолепное произведение! Автор, мой низкий Вам поклон! А откуда ему что-то уметь, если он только на работу пришёл? Он даже не аврор пока, а стажёр. И учится. Это нормально же. ) Когда мне хочется чего-то захватывающего, не отпускающего и не заканчивающегося через день, я возвращаюсь сюда и перечитываю. И каждый раз с огромным удовольствием! Единственное, что меня каждый раз просто убивает - это Гарри. Потому что, простите автор, он дебил. Ничего не знает, ничего не умеет, ничего не помнит и ничего не делает, чтобы это изменить. Видимо, это пагубное воздействие крестража на мозг. И всё он помнит. Что-то забывает - так все забывают, это тоже нормально. И он тут, как мне кажется, вполне растёт, нет? Nita Katerina-Agnaeva Вот! ) РАстёт. )Гарри совершенно нормальный молодой специалист. Они по большей части именно такие, когда на них смотришь с высоты своего опыта, когда приходят сразу после института, а он тут ещё и младше. Вот только когда-то и на тебя самого также смотрели, когда ты тупил в очевидных вещах. Потому что невозможно всему выучиться по книгам, даже если они есть, все равно будешь ошибаться и учиться на ошибках. А уж если книг нет, так вообще. Он тут очень быстро и старательно растет. 2 |
![]() |
|
Alteya
Ох, сколько я забываю и не успеваю. Когда-то давно я спросила у своего руководителя, который мне казался почти киборгом по работоспособности, как он все успевает и ничего не забывает. Наивная женщина. Он просто сказал, что и не успевает, и забывает. И я успокоилась, значит, я не настолько дура, как мне казалось. Так что Гарри у вас и старательный, и умный, и с памятью у него порядок. 4 |
![]() |
Alteyaавтор
|
Nita
Alteya Конечно. Ох, сколько я забываю и не успеваю. Когда-то давно я спросила у своего руководителя, который мне казался почти киборгом по работоспособности, как он все успевает и ничего не убивает. Наивная женщина. Он просто сказал, что и не успевает, и забывает. И я успокоилась, значит, я не настолько дура, как мне казалось. Так что Гарри у вас и старательный, и умный, и с памятью у него порядок. Да все забывают. Ну, ПОЧТИ все. ))) 3 |
![]() |
|
Alteya
Какая опечатка у меня фееричная. Автозамена такая автозамена. 1 |
![]() |
|
Nita
Alteya как бы я хотела убить электронный журнал, вы бы знали...Какая опечатка у меня фееричная. Автозамена такая автозамена. когда он висит или в нем пропадают уже выставленные оценки и д/з и темы уроков... за месяц. 4 |
![]() |
Alteyaавтор
|
Nita
Alteya О да! ) Какая опечатка у меня фееричная. Автозамена такая автозамена. клевчук Nita За месяц ладно. А вот если за полгода?как бы я хотела убить электронный журнал, вы бы знали... когда он висит или в нем пропадают уже выставленные оценки и д/з и темы уроков... за месяц. 2 |
![]() |
|
Alteya
Nita в прошлом году за четверть пропадали.О да! ) клевчук За месяц ладно. А вот если за полгода? |
![]() |
Alteyaавтор
|
1 |
![]() |
|
1 |
![]() |
Alteyaавтор
|
![]() |
|
Alteya
клевчук заново. Ручками. с матом.А как же вы с оценками-то? я параллельно все оценки в тетрадку дублирую. Зная рукожопость авторов нашей Цифровизации. 4 |
![]() |
Alteyaавтор
|
клевчук
Alteya Вы мудры! Это ещё додуматься всё это делать надо.заново. Ручками. с матом. я параллельно все оценки в тетрадку дублирую. Зная рукожопость авторов нашей Цифровизации. 1 |
![]() |
|
4 |
![]() |
Alteyaавтор
|
клевчук
Alteya Да уж. Этот опыт, как говорится, не пропьёшь - а вы даже и не пытаетесь!я 33 год работаю в образовании. 3 |
![]() |
|
Alteya
клевчук я столько не выпью!Да уж. Этот опыт, как говорится, не пропьёшь - а вы даже и не пытаетесь! 2 |
![]() |
Alteyaавтор
|
3 |
![]() |
|
Alteya
Но вы даже пробовать не хотите! 3 |
![]() |
|
По-моему, Гарри тут прекрасный. Он и соображает, и предлагает новое, а где тупит - так он и не Мери Сью, чтобы всегда все делать идеально
3 |
![]() |
|
Да, Гарри тут отличный. Очень хорошо считывается именно вот эта неопытность, но сообразительность и готовность учиться. И наставники у него отменные.
3 |
![]() |
Alteyaавтор
|
Cat_tie
По-моему, Гарри тут прекрасный. Он и соображает, и предлагает новое, а где тупит - так он и не Мери Сью, чтобы всегда все делать идеально Спасибо ) ilva93 Да, Гарри тут отличный. Очень хорошо считывается именно вот эта неопытность, но сообразительность и готовность учиться. И наставники у него отменные. Спасибо. ) Наставники стараются ) 2 |