Ответ от вампиров пришёл в четверг и оказался весьма разочаровывающим.
— Это не вампир, — сказал вернувшийся от них Лестрейндж. — Они, конечно, как обычно, не ручаются за всех, но «почти уверены».
— Ну, значит, нюхлер, — решительно заявил Праудфут. — Просто большой. Может, австралийский.
— Есть такие? — спросил Сэвидж, и Праудфут пожал плечами:
— Должны быть, наверное. У них там всё есть, почему и нюхлеру не быть? К тому же они сумчатые.
— Обезьяна, — вдруг сказала Гор. — Это ведь совсем не обязательно должно быть волшебное животное.
— Или анимаг, — добавил Праудфут. — Обезьяна-анимаг. А что.
— Я уже готов поверить даже в обезьяну, — вздохнул Сэвидж. — Только чем это поможет? Мы ни разу даже с засадой не угадали!
— На все британские дома засаду не поставишь, — разумно возразил Долиш.
— Я всё смотрю на книги, — проговорил Лестрейндж. — Странный список.
— Всего понемногу, — откликнулся Сэвидж. — Как в любой библиотеке.
— Я не понимаю принцип, — пожаловался Лестрейндж. — У нас почти двести наименований, а я всё ещё не понимаю.
— Да нет никакого принципа! — возразил Сэвидж. — Он просто берёт самое редкое и дорогое.
— Не самое, — возразил Лестрейндж. — Он берёт и вправду редкости — но не всегда это самая ценная из книг. Это-то и странно. Я думаю, у него есть какой-то критерий, который я никак не отыщу. И есть странность: ни одной книги старше восемнадцатого века.
— Так он редкое берёт, — ответил Долиш. — И ценное. Чаще всего это старые книги.
— Чаще всего, но не всегда, — упрямо сказал Лестрейндж. — В двух домах были очень редкие экземпляры книг девятнадцатого века, но их обошли. Хотя они баснословно дороги — осталось всего несколько экземпляров, остальные сожжены. У меня есть одна идея, но она такая же необоснованная, как и версия с вампиром.
— Давай, — махнул рукою Сэвидж. — Нас каждый день трясут.
— Что у нас есть, — Лестрейндж откинулся на спинку кресла. — Некто может попасть в дом, обойдя любые чары. Он — или она — берёт только золото, но не больше трёх предметов. И одну, редко две книги. Ценные и старые — и непременно «в связке». То есть, возможно, вор не слишком хорошо разбирается в книгах… или просто презирает всё слишком новое. И тогда мы снова возвращаемся к вампирам, — засмеялся он.
— А может, это какой-нибудь чужой вампир? — предположила Гор. — Не местный — вот они и не знают ничего о нём.
— Может быть, — вздохнул Лестрейндж. — Или кто-нибудь в него играет. Но как он обходит чары?
— Может, он их устанавливает? — предположил Причард, и Лестрейндж обернулся к нему так резко, что тот, кажется, даже не то чтобы смутился — этого, по мнению Гарри, тот просто не умел, но ощутил некоторую неловкость.
— Возьмите список всех ограбленных домов и узнайте, когда там обновляли чары, — велел Лестрейндж. — И кто это делал. Любые. От защитных и магглоотталкивающих до каминных и дезинсекторских. Соберите абсолютно всё, даже если чары просто поправляли. Прямо сейчас.
— Да, шеф, — Причард взял у него список и исчез за дверью.
Шефом он начал называть Лестрейнджа после рождественской вечеринки, и Гарри ужасно хотел знать, что между ними двумя произошло такого и откуда Причард вообще взял это словечко. Он даже спросил, но Причард только посмеялся издевательски и заявил, что это тайна. И что если Гарри хочет, может спросить Лестрейнджа.
Гарри и хотел бы, но задавать такие вопросы своему наставнику не считал возможным, так что ему оставалось только мучиться от любопытства.
— Ты поторопился, — сказал Сэвидж, проводив Причарда взглядом. — Мы, конечно, проверяли отдел установки чар.
— Где? — спросил в ответ Лестрейндж. — Я не вижу в деле. Есть только список домов, где чары или ставили с нуля или обновляли планово — и в том всего пятьдесят три позиции. Пусть собирает, может быть, найдём пересечение, пусть даже непрямое.
— Да пусть, конечно, — согласился Сэвидж и велел: — Гарри, помоги ему. Вдвоём будет быстрее.
Он, конечно, подчинился. И даже вдвоём с Причардом они потратили на это дело три полных дня, так что результат готов был только ко вторнику. И Лестрейндж, получив список, на целый день отгородился ото всех за своим столом, повесив в воздухе красные слегка мерцающие буквы: «Не беспокоить». Вечером, когда все расходились, он всё ещё сидел там, и Гарри опасался, что утром они встретят его снова на том же самом месте и за тем же занятием.
Но ошибся. Без десяти девять утра, когда Гарри появился на работе — и оказался третьим после Причарда и Гор, — место Лестрейнджа пустовало.
— Мы ставки делаем, нашёл он или нет, — сказала Гор. — Пока нет Джона, я записываю. По три кната. На что ставишь?
— Что нашёл, — весело заявил Гарри. — На что я ещё могу поставить?
— Так неинтересно, — вздохнула Гор и что-то отметила в своём блокноте.
Постепенно подошли и Долиш с Праудфутом, а затем и Сэвидж, все ставки были сделаны, а Лестрейнджа всё не было.
— Сейчас он явится с преступником, — сказал Праудфут, когда стрелки на часах растянулись в прямую линию, отсчитывая десятый час утра.
— И это будет обезьяна, — засмеялась Гор.
— Обезьяна-анимаг, — подхватил Праудфут.
— И нюхлер! Это банда, — продолжила Гор. — У них там нора. В горах.
— В каких горах? — подключился Причард.
— В Шотландских! — тут же предположила Гор. — Какие ещё горы могут быть?
— Если в горах — то это пещера, а не нора, — авторитетно заявил Причард, и тут, наконец, появился Лестрейндж.
— Простите, опоздал, — сказал он, когда все буквально вонзились в него взглядами.
— Ну? — нетерпеливо спросила Гор. — Нашёл?
— В списках полных совпадений нет, — невозмутимо проговорил Лестрейндж, усаживаясь в своё кресло. — Но чары в этих домах и вправду обновляли относительно недавно. Я начал искать связи — просидел всю ночь, поднял, по-моему, весь свой архив. И, возможно, обнаружил кое-что, но я пока не готов воспроизвести весь путь. Если выяснится, что я прав, я всё отражу в отчёте.
— Рассказывай уже, — потребовал Сэвидж.
— Я начал с семейных связей, — не обратив внимания на его слова, продолжил Лестрейндж. — Проследил смены всех фамилий. Всех кузенов и кузин, родных и супружеских. Отметил все известные мне дружеские связи, факультетские знакомства и тому подобное.
— И выяснил, что все мы родственники, — не удержался Праудфут, — и все знакомы опосредованно.
— Безусловно, — согласился Лестрейндж. — Затем начал отсекать ненужное. В конце концов осталось шесть имён — и с этим уже можно было работать.
— Было? — с иронией уточнил Сэвидж.
— Было, — кивнул Лестрейндж. — На первый взгляд, между ними не было никакой связи: шестеро совершенно незнакомых друг другу людей разного социального статуса, возраста и пола. Но меня мучило смутное воспоминания, что как минимум три имени уже встречал, и я пошёл в наш архив.
— Во сколько? — невинно осведомился Сэвидж.
— Было часа три, по-моему, — не менее невинно отозвался Лестрейндж. — Я, признаться, не следил за временем.
— В архив? — восхищённо переспросил Причард. — В три часа ночи?
— Старшие авроры имеют круглосуточный доступ, — пояснил Лестрейндж. — И в конце концов нашёл. Эти трое проходили свидетелями по делам подпольных игорных домов — то есть просто были их клиентами, конечно. Двух тогда подозревали в шулерстве, но ничего не доказали. Я в такие совпадения не очень верю — и сейчас хочу проверить парочку контор. Один, — предупредил он вскинувшегося было Причарда. — Есть места, где лишние глаза и вправду лишние.
— Ты нам версию-то назови, — как-то безнадёжно попросил Сэвидж, но Лестрейндж возразил:
— Потом. Вы ставки, что ли, сделали? — спросил он и кивнул. — Думаю, ничья. Сколько ставили?
— Да по три кната, — отмахнулась Гор.
— Вот и не сработало, — назидательно проговорил Праудфут, и все рассмеялись. — Надо было ставить галлеон.
— Как раз могли бы палочку купить, — заметил Лестрейндж, и Праудфут замахал руками, словно стряхивая что-то со своей одежды:
— Кто так шутит?
— Есть примета, — пояснил Лестрейндж явно для Гарри с Причардом, тоже символически что-то с себя смахивая. — Что если общая сумма ставок равна средней цене волшебной палочки, одна из принадлежащих участникам пари вскоре сломается. Поэтому с появлением Причарда такая ставка стала неприемлемой. Но можно добавлять, допустим, ещё кнат. Или вычитать, но мы утонем в мелочи.
— Вы в это верите? — немного недоверчиво спросил Гарри.
— Все верят, — улыбнулся Лестрейндж. — И мало кто желает проверять. Пойду, — он встал. — Вдруг повезёт.
Когда он вышел, Гор заметила:
— Мне кажется, эта примета из разряда самосбывающихся пророчеств. Все верят, и, конечно, что-нибудь случается. Теперь ты тоже заражён.
Лестрейндж вернулся ближе к обеду, и по выражению его лица было вполне ясно, что ответ он отыскал.
— Кто сейчас свободен? — спросил он с весёлым азартом.
— Все, — ответил за всех Сэвидж. — Ну?
— Я думаю, нам нужно задержать всех шестерых, — сказал Лестрейндж. — И побыстрее.
— Почему? — Сэвидж сделал знак всем собираться.
— А пока светло, — Лестрейндж улыбнулся и сказал уже серьёзно: — Там и вправду есть вампир. Но очень юный и, похоже, просто никому не рассказавший о происходящем.
![]() |
Alteyaавтор
|
2 |
![]() |
|
2 |
![]() |
Alteyaавтор
|
1 |
![]() |
|
Alteya
клевчук заново. Ручками. с матом.А как же вы с оценками-то? я параллельно все оценки в тетрадку дублирую. Зная рукожопость авторов нашей Цифровизации. 5 |
![]() |
Alteyaавтор
|
клевчук
Alteya Вы мудры! Это ещё додуматься всё это делать надо.заново. Ручками. с матом. я параллельно все оценки в тетрадку дублирую. Зная рукожопость авторов нашей Цифровизации. 2 |
![]() |
|
5 |
![]() |
Alteyaавтор
|
клевчук
Alteya Да уж. Этот опыт, как говорится, не пропьёшь - а вы даже и не пытаетесь!я 33 год работаю в образовании. 4 |
![]() |
|
Alteya
клевчук я столько не выпью!Да уж. Этот опыт, как говорится, не пропьёшь - а вы даже и не пытаетесь! 3 |
![]() |
Alteyaавтор
|
4 |
![]() |
|
Alteya
Но вы даже пробовать не хотите! 4 |
![]() |
|
По-моему, Гарри тут прекрасный. Он и соображает, и предлагает новое, а где тупит - так он и не Мери Сью, чтобы всегда все делать идеально
4 |
![]() |
|
Да, Гарри тут отличный. Очень хорошо считывается именно вот эта неопытность, но сообразительность и готовность учиться. И наставники у него отменные.
4 |
![]() |
Alteyaавтор
|
Cat_tie
По-моему, Гарри тут прекрасный. Он и соображает, и предлагает новое, а где тупит - так он и не Мери Сью, чтобы всегда все делать идеально Спасибо ) ilva93 Да, Гарри тут отличный. Очень хорошо считывается именно вот эта неопытность, но сообразительность и готовность учиться. И наставники у него отменные. Спасибо. ) Наставники стараются ) 3 |
![]() |
|
Насколько же замечательно пишете! И увлекает, и развлекает, и заставляет задуматься... Огромная искренняя благодарность за ваш титанический труд, пойду продолжение читать :)
5 |
![]() |
Alteyaавтор
|
popolly
Насколько же замечательно пишете! И увлекает, и развлекает, и заставляет задуматься... Огромная искренняя благодарность за ваш титанический труд, пойду продолжение читать :) Спасибо. ) Приятного чтения. ) 3 |
![]() |
|
Летом провела пару чудесных вечеров с «Полной чашей», пятая крупная работа, что читала у вас. Забыла поблагодарить. Так вот, спасибо)
2 |
![]() |
Alteyaавтор
|
Elegant
Я заказала на сентябрьской распродаже на Wildberries гору книг в красивейших изданиях, но вместо этого выбрала быть счастливой и начала читать Middle!😁 Так что встречаю осень с вашей историей и планирую заварить впервые за год кружку какао, привезённого из отпуска, чтобы стало окончательно хорошо. Гора книг не убежит )) Моя главная любовь — Родольфус, новый персонаж не особо располагает к себе, но я думаю, он ещё раскроет себя с лучших сторон, у вас иначе не бывает) Надеюсь, вам станет хорошо. ) Только он РАдольфус. А не как братец. ) 5 |
![]() |
|
Alteya
Вот я и говорю, любовь — Родольфус. А к Радольфусу пока только присматриваюсь) Но всему своё время🤭 3 |
![]() |
Alteyaавтор
|
Elegant
Alteya Поняла.) Надеюсь, он вам тоже понравится)Вот я и говорю, любовь — Родольфус. А к Радольфусу пока только присматриваюсь) Но всему своё время🤭 3 |