Они аппарировали на Диагон-элле, прошли по ней немного и свернули в переулок, к бару под названием «Ведьма и дуб». На вывеске, правда, не было ни дуба, ни ведьмы, только шляпа с жёлудем на тулье. Гарри знал прекрасно этот бар: один из двух облюбованных аврорами. Здесь было чуть дороже, чем в другом, но зато и выбор напитков был побольше, и еда разнообразнее, и зал побольше. Чарльз Джукс, бармен и владелец «Ведьмы», был маленьким, тощим и весёлым и виртуозно владел палочкой, умудряясь без труда в одиночку обслуживать всех посетителей, при этом балагуря и болтая с ними… и с такой же лёгкостью, как расставлял тарелки по столам, вышвыривая из зала бузотёров. Отчасти поэтому его бар любили далеко не все — потому что драк Джукс категорически не допускал.
Сейчас на двери бара сияла надпись: «Сегодня у нас частная вечеринка», а в зале не было никого, кроме сотрудников ДМП, причём не только авроров, но и членов боевых отрядов, и пока негромко игравшей что-то популярное музыкальной группы. Столы были сдвинуты в центр, образовывая один длинный и широкий стол, буквально заставленный бутылками и блюдами с мясом, рыбой, свежими и запечёнными овощами, жареным картофелем, хлебом, сыром, пирогами, сладкими и нет, пирожными и Мерлин знает чем ещё.
— Это подношения, по большей части, — весьма язвительно прокомментировал для Гарри Лестрейндж, указывая на столы. — От Визенгамота… и не только. Дело ведь не просто громкое. И многие стремятся подчеркнуть, как они рады этому аресту и как ненавидят Пожирателей. Жаль, не все подписаны… но кое-где есть благодарственные карточки — я очень вам советую их прочитать и имена запомнить. Не все, конечно, лицемерны, некоторые вполне искренни, но их никто и никогда в сотрудничестве с Волдемортом и не подозревал. А вот другие… в любом случае информация полезная. Что, блокнот не взяли? — понимающе спросил он, верно истолковав выражение досады на лице Гарри, и подсказал: — Омут памяти очень выручает в таких случаях. Но хватит о работе, — он решительно направился к столу и уселся недалеко от входа, туда, где было много свободных стульев. — Развлекайтесь и забудьте о делах.
Рядом с Лестрейнджем тут же уселся Робардс, и Гарри, чуть подумав, занял место напротив, решив, что, с одной стороны, хочет поучаствовать в застольных разговорах, а с другой, он всё же не настолько близок, чтобы сидеть рядом. И потом, ему хотелось поболтать ещё и с той же Фоссет, уже радостно махавшей ему с другого конца зала — но сперва, конечно же, поесть, потому что есть хотелось зверски.
Сэвидж выбрал место рядом с Гарри, Долиш — по другую сторону от Лестрейнджа, Праудфут уселся возле Сэвиджа… а потом к ним начали подсаживаться коллеги из других отделов, так что очень скоро стало ясно, что никакого хоть сколько-то приватного общения не выйдет.
Впрочем, это компенсировалось общей радостно-победной атмосферой и морем шуток, баек и историй, буквально сыпавшихся со всех сторон. И никто, конечно, не сидел на месте, все то и дело пересаживались, то захватив с собой тарелки и стаканы, то забыв и тут же создавая новые. В какой-то момент к Гарри подсела Сандра Фоссет, и посреди их с ней обычной болтовни призналась:
— Я тебе слегка завидую.
— Чему? — вздохнул он. Гарри был уже довольно пьян, но уверен, что вполне контролирует себя. По крайней мере, свой язык, потому что голова у него слегка кружилась.
— Тебя везде берут и всё показывают, — ответила она. — А я все два года с бумажками возилась.
— Да я тоже! — горячо заверил её Гарри. И спросил, подумав: — Ты поэтому такая грустная?
— Когда? — очень удивилась Сандра. — Да я счастлива сейчас! То, что вы сделали — это же… я ведь войну помню.
— Ты тогда училась в академии, — кивнул Гарри. — И ты была в школе. А как ты туда попала? Я тебя не спрашивал.
— Мы сбежали, — она пьяно хихикнула. — Нам сказали… и мы убежали, все… ну, или почти.
— Кто сказал?
— А ректор, — она вдруг посерьёзнела и помрачнела. — Я вот думаю сейчас… мы его тогда так ненавидели… а сейчас я думаю, что, может, он… всё было не так просто… — она мотнула головой и замолчала, и Гарри сообразил, что понятия не имеет, кто был ректором тогда. Но спросить он не успел: его отвлёк взрыв хохота и громкий голос Сэвиджа:
— …и теперь у меня дома два нюхлера!
— Да ну их, — сказала Сандра и протянула Гарри руку. — Танцевать идём? — спросила она и, не слушая ответа, потащила его ближе к игравшим что-то относительно лиричное музыкантам. Она, абсолютно не стесняясь, обвила руками его шею, и Гарри, обняв её за талию, подумал, что если Джинни их когда-то так увидит, ему будет очень сложно объяснить ей, что это просто танец. И что Сандра, на самом деле, очень красивая… От неё пахло какими-то лёгкими, разом свежими и остро-пряными духами, и этот запах будоражил его и… и он сам не понял, как и почему ответил, когда Сандра ищуще коснулась губами его губ. Она целовалась так самозабвенно, совершенно отдаваясь этому вся, целиком, что Гарри совершенно потерялся в этом поцелуе и во времени, и кто знает, чем бы это всё закончилось, если бы музыка вдруг не сменилась на энергичную и быструю. И очень, почти оглушающе громкую. И это вернуло Гарри в чувство — впрочем, и Сандра оторвалась от него и, улыбаясь, проговорила: — Да не смотри так. Я помню, что у тебя Джинни. Мы просто танцуем.
И оказалось, что быстрый и энергичный танец как раз то, что надо. Гарри, правда, немного шатало, но совсем несильно, и двигаться под музыку оказалось настолько здорово, что когда музыканты снова заиграли лирику, он ощутил заметное разочарование. И решил вернуться за стол и ещё чего-нибудь поесть, тем более что Сандра танцевала теперь с каким-то симпатичным и высоким парнем в форме ДМП. Гарри же пошёл назад, к своему месту, и вдруг обнаружил, что Лестрейндж сидит один. Упустить такой момент Гарри не мог и поэтому нахально подсел к нему и спросил:
— Сэр, а можно вас спросить?
— Спросите, — Лестрейндж развернулся к нему. Его глаза блестели, а лицо казалось непривычно расслабленным, и даже воротник рубашки был расстёгнут.
— Про Полли. У него там… я, может быть, ошибся, но у него ведь было электричество? — Гарри просто изводило любопытство.
— Полли, — Лестрейндж улыбнулся. — Было, да, — он откинулся на спинку стула. — У него довольно грустная история… и жизнь у него была тяжёлой. Хуже нет родиться сквибом… ты чужой всем, и тебе нигде нет места. Он, конечно, никакой не Полли, но, я думаю, в какой-то момент он не то чтобы сошёл с ума, нет… он вполне вменяем… просто спрятался… ушёл в этот образ, что ли. И живёт так здесь и там… его дом стоит почти что на границе, и та комната уже в маггловской части Лондона… вот так, да, — он рассмеялся. — Полли, насколько я знаю, даже известен у некоторых магглов… в некоторых их кругах. И там работает… жаль, что я так поздно его встретил, — Лестрейндж прикрыл глаза и мотнул головой, потом открыл их, улыбнулся и сказал: — Я даже не помню, когда был пьян настолько… боюсь, что излагаю сейчас мысли не совсем связно.
— Отлично излагаете! — заверил его Гарри. — И вы теперь дружите с ним?
— С Полли? — переспросил Лестрейндж. — Да нет… нет, конечно. Мы не дружим… это нельзя назвать дружбой. Мы общаемся немного… и нечасто… я помог ему сделать портал домой — официально… вы знали, что сквибы могут пользоваться порталами? — Гарри помотал головой. — Вот и я не знал. Оказывается, могут, так что всё официально. Я лишь зачаровал его от кражи и потери… так что мы не дружим, нет, — подытожил он не слишком-то логично. — Я, скорей, за ним приглядываю… и он может быть полезен, да, как видите. Так что вам с ним стоит подружиться.
— А если я его обижу, вы мне оторвёте голову? — засмеялся Гарри.
— Вы? — удивлённо переспросил Лестрейндж. — Что вы, это невозможно… я не верю, что вы можете его обидеть. Я иначе вас не познакомил бы. Это совершенно невозможно, — повторил он с абсолютной убеждённостью, и Гарри от его слов стало очень, очень тепло. — Полли человек хороший и доверчивый… слишком, иной раз. Он сам это знает и боится подпускать к себе… но вас привёл я — дальше сами.
— А он дорого берёт? — подумав, спросил Гарри. — Вы… я не очень понял, он…
— Да нет, — Лестрейндж засмеялся и взял со стола стакан, в котором было ещё немного виски. Посмотрел на него, поискал на столе что-то глазами, достал палочку, трансфигурировал салфетку в ещё один стакан, приманил полупустую бутылку виски с незнакомой Гарри этикеткой, где на зелёном фоне было изображено чёрное, как будто кружевное дерево в таком же ажурном круге, и щедро наполнил сперва пустой стакан, а после свой. Затем протянул трансфигурированный стакан Гарри, поднял, салютуя, свой, и сделал пару глотков. Гарри тоже отпил виски — тот оказался непривычно мягким и наполненным ароматом дерева, дыма и каких-то плодов. — Осторожней, — снова засмеялся Лестрейндж. — Это от Моранов — их подарок. От души, так что пейте смело. Он коварен: легко пьётся, но на деле… он ничуть не легче любого другого, на самом деле. С ног сшибает только так… но я люблю его за вкус и аромат, и утро от него бывает не таким ужасным.
— Никогда такой не видел, — признался Гарри. — Хотя я не большой знаток.
— И не увидите, — заверил его Лестрейндж. — Они мало производят — и всё расходится обычно по друзьям, на продажу остаётся совсем мало. В Дублине есть магазинчик… но Полли, — он повёл головой справа налево и обратно. — На самом деле, если бы у меня с собой ничего не было, оплата не потребовалась бы. И это… не оплата. Это важно понять, если вы хотите с ним наладить отношения. Он не работает на Аврорат, а со своих он денег не берёт. Это подарок. Полли любит украшения и камни, особенно цветные, я дарю ему их в благодарность. Но не волшебные — и это важно. И будет на вашей совести… он ведь не проверит. Я обычно держу дома пару маггловских вещей на этот случай, у нас никогда не знаешь точно, нет ли на вещице чар. Может выйти скверная история, если Полли их продаст у магглов, и к ним попадёт волшебная вещь. Его за это могут осудить… нехорошо получится и некрасиво.
— То есть нам просто повезло? — Гарри глотнул ещё. Прекрасный виски. Лучший, что он пробовал! Хотя он не большой специалист, конечно… — Что он был дома.
— Нет, — Лестрейндж улыбнулся. — Нет, конечно. Кто в таких делах полагается на везение? У него есть… вещь… да, зачарованная вещь, — было очень видно, что он едва не проболтался, и это выглядело так смешно, что Гарри губы закусил, чтобы не засмеяться, — с Протеевыми чарами. Я редко… очень редко этим пользуюсь. Как в этот раз. Его можно позвать так — и он приходит… мне, похоже, хватит, — сказал он с явным сожалением и тут же сделал глоток. — А вам придётся выдумать свой способ… пусть даже тот же самый. Как вам вечер? — спросил он, проведя ладонью по лицу.
— Отлично, сэр, — искренне признался Гарри. — Правда, я не знаю, что скажу завтра.
— Вам двадцать один, — ответил Лестрейндж. — Завтра у вас всё будет отлично. И вы даже сможете честно смотреть в глаза невесте, — добавил он с хитрой и лукавой улыбкой, и Гарри, вспыхнув, смешался было, а потом воскликнул:
— Так это вы? Сэр, вы заставили их сменить песню?
— Ритм, — поправил Лестрейндж. — Я… старомоден в некоторых вопросах. И знаю, как сделанное спьяну… или сгоряча может сломать жизни… — проговорил он с неожиданной горечью. — Ни вы, ни мисс Фоссет, ни мисс Уизли подобного не заслужили. А так ничего не было, — он мягко улыбнулся, и Гарри прежде, чем успел подумать, что говорит, попросил, чувствуя, как замирает его сердце:
— Сэр, а можно мне как-нибудь два выходных подряд? Пожалуйста! Я… мне очень нужно, правда!
— Да, конечно, — легко — как и всегда в подобных случаях — согласился Лестрейндж. — Берите любые, предупредите только не поздней среды, чтобы не пришлось искать замену. И я обещаю освободить вам это Рождество.
— Серьёзно? — Гарри даже выпрямился. — Рождество?
— Вы в прошлое дежурили — и, судя по тому, чем это кончилось, — он усмехнулся, — вы из той породы, что собирает все проблемы. Да и некрасиво отнимать у вас подряд второе.
Точно! Милли Оунс! Это ведь случилось в Рождество! Гарри словно озарило, и он вспомнил вдруг, что же терзало его ещё с той встречи с нею в Аврорате.
— Сэр, можно вас ещё спросить? Последнее, — пообещал он горячо.
— Спросите, — Лестрейндж широко и как-то покровительственно, что ли, улыбнулся.
— Я помню разговор с целителем, — торопясь не упустить момент, сказал Гарри. — Про Милли.
— Миллисент, — поправил его Лестрейндж.
— Миллисент, — согласно тряхнул головой Гарри. — Он сказал тогда, что она ослепла. Но они играли с Сандрой! Я же видел — она смотрела на игру, на вас… и эти прогулки, аппарация… но как же?
— Эти нервы… зрительные… удалось восстановить, — ответил Лестрейндж. — Не сразу, правда… и не здесь. А сами яблоки были в порядке, как ни странно… Не до конца… но, в целом, она видит.
— То есть он ошибся? Тот целитель? — спросил Гарри. — Они вообще часто ошибаются?
— Нет, — почему-то очень грустно сказал Лестрейндж. — Не ошибся. И нечасто… В тот момент он говорил вам правду. Но ведь он же не единственный целитель… я нашёл другого. Не в Британии. Мы не центр мира, — добавил он насмешливо. — Только мало кто у нас об этом помнит. Вы в детстве путешествовали? — вдруг спросил он.
— Нет, — Гарри представил, как они с Дурслями путешествовали бы по миру, и ему стало очень смешно. — Мы ездили на море иногда.
— Напрасно, — уверенно сказал Лестрейндж. — Это важно. На многое смотришь иначе… восполняйте это, — почти потребовал он. — Если вы хотите стать хорошим главным аврором, вам нужно увидеть мир.
— Да я не хочу! — воскликнул Гарри.
— Всё равно, — не отступился Лестрейндж. — Позже у вас будут отпуска. Мир нужно знать. Но, впрочем, — он тряхнул головой и улыбнулся, — это ваше дело, разумеется. Простите, — он потёр лицо руками. — Меня заносит. Вейн! — крикнул он, заметив шедшего в их сторону Робардса. — Иди к нам! — позвал он. — Давай расскажем мистеру стажёру что-нибудь забавное?
— Давай расскажем, — Робардс свернул к ним, и Гарри с неожиданной грустью подумал, что сегодня больше откровенностей не будет, и это подтолкнуло его спросить о том, о чём иначе бы заговорить он не решился:
— Сэр, а вы знаете, почему она так сделала? Мама Милли… сент? Ладно бы сразу, но ведь год прошёл!
— Меньше, — возразил Лестрейндж. Робардс подошёл к ним и сел рядом, он, похоже, тоже был весьма нетрезв, но на ногах держался твёрдо. — Но не важно. Почему… — он посмотрел внимательно на свой пустой стакан, на почти что опустевший стакан Гарри и решительно наполнил оба, а затем передал бутылку Робардсу. — Устала. Я об этом думал… она устала, а я не заметил, — досада промелькнула на его лице и сменилась болью. — Наверное, я совершил тогда ошибку, запретив вам… помните, да? — Гарри утвердительно тряхнул головой — мир вокруг поплыл, и пришлось зажмуриться, чтобы вернуть его на место. — Не стоило… но мне хотелось защитить вас. Я же видел, что она слаба… мать. Понимал, что это будет… с вашим большим сердцем и ответственностью, — покачал он головой и глотнул из стакана. — Но, возможно, вы заметили бы то, что не увидел я… мне было не до них, на самом деле. Мы редко виделись… и, в основном, по делу. А ей, видимо, нужна была поддержка… иного рода. Но я… меня хватило только на целителей, — он снова расстроенно покачал головой. — И оказалось мало… мне не нужно было отстранять вас. А вам слушаться, — он усмехнулся и посмотрел Гарри в глаза. — Простите, — он сморгнул. — Вот вы тут точно не причём. А вот её родня… вы видели их. Помните?
— Помню, — буркнул Гарри, хмурясь. — Я в следующий раз не буду.
— И я вас накажу, — пьяно рассмеялся Лестрейндж и снова сделал большой глоток. — Её родня, да… знали бы вы, как мне хочется их придушить, — признался он, подавшись к Гарри. — А не звать на праздники. Разве что Мелинду… она добрая, но слабая… Но Миллисент их ждёт… надеюсь, что однажды это не понадобится, и можно будет навсегда их вышвырнуть… однажды. Хуже всего, что они, строго говоря, не плохие люди… кто как, но в целом… они её жалели, — на его лице и в голосе отразились сарказм и отвращение. — Их обеих. Жалость… — он сощурился. — Жалость может быть страшнейшим ядом. Собственно, она и есть яд… иногда, в небольших дозах, она может быть лекарством, но обычно это яд, всё отравляющий не хуже ненависти… мерзость, — он передёрнул плечами и залпом допил виски. — Они плакали и ныли, а она потом… Беттина… превращалась из нормального человека в хнычущую страдалицу. Вы бы, — он посмотрел на Гарри, — помогли, пожалуй… вас хватило бы… пока. А я недооценил… опасность. Мне казалось, она знает, что всегда может прийти за помощью… но нет. Мы ездили в Китай, — он посмотрел в свой пустой стакан и огляделся в поисках бутылки. Гарри обернулся к Робардсу, внимательно сейчас их слушавшего, взял стоявшую возле него и заметно опустевшую уже бутылку и налил Лестрейнджу сам:
— Вот. В Китай?
— Глаза. Вы спрашивали, — Лестрейндж покачал в руках стакан, следя за тем, как закручивается в нём золотая жидкость. — Они там многое умеют… я нашёл… не важно, — отмахнулся он. — Ей… Беттине тоже было сложно… но она старалась. А её родня… я выгнал бы их всех, кроме Мелинды — она славная, но тоже очень слабая… они бы продавили её тогда, если бы не я. Она старалась бы, но… — он покачал головой.
— Ты сделал куда больше, чем было возможно, — вмешался Робардс, и Гарри понял, что он тоже знал. С самого начала знал, что происходит. — Намного больше. И больше, чем любой другой бы сделал на твоём месте.
— Но этого не хватило, — жёстко ответил ему Лестрейндж. — Важен результат, а результат… такой, какой он есть. Паршивый. Ладно, — он сделал несколько глотков, поставил стакан на стол, потёр лицо ладонями и решительно сказал: — Довольно откровений, а то мы скатимся, ещё немного, в пьяное нытьё. Ты должен это прекратить как главный аврор! — потребовал он от Робардса.
— Прекратить можно только то, что есть, — разумно возразил тот. — Как я прекращу то, чего пока что нет?
— Ну, ты же волшебник, — засмеялся Лестрейндж, и Гарри эта шутка показалась такой остроумной, что он расхохотался — до слёз.
Alteyaавтор
|
|
Nita Онлайн
|
|
Alteya
Про инквизицию. Вот там где WH40k То Вархаммер, насколько я поняла. Но у абсолютного большинства ваших читателей ваши истории ассоциируются с другими вашими историями, не более. 5 |
Alteya
LGComixreader WH40k - сокращение от "Warhammer 40000" (wiki).Про инквизицию. Вот там где WH40k Про тамошнюю Инквизицию подробнее. И, для наглядности, два штука характерных инквизиторов высокого ранга: Карамазофф и Криптман. 1 |
Alteyaавтор
|
|
Nita
Alteya Это хорошо)То Вархаммер, насколько я поняла. Но у абсолютного большинства ваших читателей ваши истории ассоциируются с другими вашими историями, не более. LGComixreader Alteya А!)WH40k - сокращение от "Warhammer 40000" (wiki). Про тамошнюю Инквизицию подробнее. И, для наглядности, два штука характерных инквизиторов высокого ранга: Карамазофф и Криптман. Я неуч, я не в курсе) 1 |
Здравствуйте, автор.
Показать полностью
Ваша история выкрала меня из реальности на неделю. Это мой первый опыт чтения (от начала до конца) фанфика таких объёмов. Не то чтобы я отличаюсь особенным литературным гурманством, но придирчивость иногда изрядно мешает теряться в вымышленных мирах, а так хочется. Ваш слог очень приятно и легко читать. Такой у вас грамотный баланс между диалогами и описаниями, не придраться даже при всём желании. Сюжет захватывает с первых глав, истории детективного/приключенческого жанра всегда были моей слабостью, а здесь вы позволили мне окунуться в сменяющие друг друга расследования на сотни глав, это ли не сказка? А персонажи? Как у вас получилось прописать их такими живыми? И ведь ни один из них не изменил себе на протяжении всей работы, раскрываясь с новых сторон и при этом оставаясь "в характере". Могу я спросить: в каком из выших персонажей в данной работе было больше всего от вас? Дочитав фанфик, я так и не могу определить, какой герой был использован вами в качестве рупора. И это вызывает во мне читательский восторг. И если разрешите узнать: какой герой дался вам сложнее всего? По тексту мне его тоже определить не удалось. Второстепенные персонажи канона мне импонируют в фанфиках не часто, но вы подарили мне героя, который зацепил меня сильнее, чем самого Гарри в вашей работе. Мальсибер. Скажите, при интерпретации этого персонажа вы ассоциировали его с каким-либо существующим человеком из вашего окружения? Я надеюсь, мои вопросы не воспримутся вами как бестактные, мне всего лишь хочется удовлетворить любопытство, которое расшевелило во мне ваше образцовое умение прописывать героев. Будь я автором, именно к такому и хотелось бы стремиться. Мне так повезло, что ваша работа попалась мне одной из первых на этом сайте. Читать было одно удовольствие) 7 |
Alteyaавтор
|
|
Levman
Благодарю за добрые слова! И отвечаю.) Я не знаю, в ком здесь больше всего от меня - я думаю, ни в кои и во всех. Я не списываю героев с кого-то реального, по крайней мере, сознательно. И рупора здесь нет. У меня никогда нет рупора, я не люблю это: в реальности же такого не существует. Какой герой дался сложнее всего? Рон. Я его люблю, но мне его сложно писать. Мальсибера я ни с кем не ассоциирую, он сам по себе. Он родился уже давно, в моей первой серии, из одной случайной фразы, затем про него была написана целая история, и с тех пор он живёт в разных моих текстах. Тут он довольно тёмный, обычно он куда светлее. И приходите читать ещё.) 3 |
Alteya
Показать полностью
Ах вот как. Мне стоило догадаться, что это мог быть Рон по тому, как не часто он появлялся. Вы правы, в реальности рупоров нет. Именно поэтому герои у вас получились такими реалистичными и живыми. В литературе такое очень подкупает. Ведь когда герой внезапно разражается монологом наболевших мыслей автора на ту или иную тему, даже если эти мысли не идут в разрез с читательским мнением, это выбрасывает на мгновение из мира повествования. И вот казалось перед мысленным взором только что стоял персонаж, как он теряет плотность и просвечивает мелькающим на заднем фоне автором. Не могу сказать, что это откровенно плохо, определенные жанры может и обязывают такое авторское присутствие, но из мира магии, аврорских будней и расследований то и дело быть вышвырнутым в реальность совсем не хочется. Значит, мне предстоит узнать вашего Мальсибера получше. Амбивалентность в восприятии его личности в этой истории мне прямо до мурашек нравится. Не могу не поинтересоваться: а какой персонаж здесь импонирует больше всего вам? К своему восторгу увидела, что Middle у вас имеет продолжение, так что я сейчас в процессе чтения второй работы цикла ≖‿≖ . 1 |
Alteyaавтор
|
|
Levman
Показать полностью
Alteya Ах вот как. Мне стоило догадаться, что это мог быть Рон по тому, как не часто он появлялся. Вы правы, в реальности рупоров нет. Именно поэтому герои у вас получились такими реалистичными и живыми. В литературе такое очень подкупает. Ведь когда герой внезапно разражается монологом наболевших мыслей автора на ту или иную тему, даже если эти мысли не идут в разрез с читательским мнением, это выбрасывает на мгновение из мира повествования. И вот казалось перед мысленным взором только что стоял персонаж, как он теряет плотность и просвечивает мелькающим на заднем фоне автором. Не могу сказать, что это откровенно плохо, определенные жанры может и обязывают такое авторское присутствие, но из мира магии, аврорских будней и расследований то и дело быть вышвырнутым в реальность совсем не хочется. Значит, мне предстоит узнать вашего Мальсибера получше. Амбивалентность в восприятии его личности в этой истории мне прямо до мурашек нравится. Не могу не поинтересоваться: а какой персонаж здесь импонирует больше всего вам? К своему восторгу увидела, что Middle у вас имеет продолжение, так что я сейчас в процессе чтения второй работы цикла ≖‿≖ . Я очень не люблю назидательность в литературе. ) В других историях он, пожалуй, менее амбивалентен - но почитайте. ) Да, есть продолжение - оно поспокойнее немного и такое более бытовое. 1 |
Alteya
Да, есть продолжение - оно поспокойнее немного и такое более бытовое. То женщин каких-то спокойно и ненавязчиво опилками набьют, то ещё чего-нибудь такое, умиротворяющее... 11 |
Alteyaавтор
|
|
LGComixreader
Alteya Ну бытовое же. ) Никакой тайны...То женщин каких-то спокойно и ненавязчиво опилками набьют, то ещё чего-нибудь такое, умиротворяющее... 2 |
2 |
Alteyaавтор
|
|
Cat_tie
Alteya Спасибо. )А Рон у вас тут классный! И в "Однажды..." тоже. luchik__cveta Ой. Спасибо)) Да. Про Стивера ужасно грустно.( 1 |
Alteyaавтор
|
|
Katya Синицына
Так. У меня создалось впечатление, что в этой главе Гарри совсем позабыл про свою встречу с Констанс. Может он имел ввиду именно личное знакомство, но все же не мог же он забыть про дело заложников. Хм, читаю дальше. Там скорее всего будет ответ В этой - это в какой? Тут нет комментов к главам, только к тексту в целом. |
Alteya
Я сама теперь потеряла(. Помню, что в той главе обсуждалась скорая свадьба дочки Праудфута. Тогда Робардс сказал, что мечтать надо осторожнее. Его мечта про самоопределение Констанс сбылась. Если это чем то поможет. Сама через время перечитаю попробую найти этот момент |
Alteyaавтор
|
|
Katya Синицына
Alteya Я уже не помню. )Я сама теперь потеряла(. Помню, что в той главе обсуждалась скорая свадьба дочки Праудфута. Тогда Робардс сказал, что мечтать надо осторожнее. Его мечта про самоопределение Констанс сбылась. Если это чем то поможет. Сама через время перечитаю попробую найти этот момент |
Alteyaавтор
|
|
Таксь
Перечитываю в третий раз и всё не могу оторваться. Всё у вас люблю, но эта серия прямо самая-самая Спасибо!))И выловила тут опечатку: в начале 154-й главы Праудфут разговаривает сам с собой (— Да ты нарасхват! — иронично заметил Праудфут. — Что, у вас тут что-то было в выходные? Я так славно отдохнул! — А он как всегда, — ответил Праудфут. — Я серьёзно думаю о том, чтобы запретить пускать к нему детей. Вообще. ) |
Таксь
Перечитываю в третий раз и всё не могу оторваться. Всё у вас люблю, но эта серия прямо самая-самая И выловила тут опечатку: в начале 154-й главы Праудфут разговаривает сам с собой (— Да ты нарасхват! — иронично заметил Праудфут. — Что, у вас тут что-то было в выходные? Я так славно отдохнул! — А он как всегда, — ответил Праудфут. — Я серьёзно думаю о том, чтобы запретить пускать к нему детей. Вообще. ) Да достал их этот Поттер так, что заговариваться начали)) 2 |