↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Middle (джен)



Автор:
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Драма, Детектив
Размер:
Макси | 3 739 645 знаков
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Кто, собственно, сказал, что братьев Лестрейнджей было двое?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 74

У Гарри было очень много вопросов, и выбрать, с чего начать, было непросто, и он, подумав, начал с того, что возник у него первым:

— Сэр, почему мы накормили Эйвери завтраком?

— Есть хотелось, — засмеялся Лестрейндж. Потом посерьёзнел и сказал: — К каждому нужен свой подход. Эйвери всегда любил еду — почему бы это не использовать?

— Сэр, — проговорил Гарри, — возможно, я ошибся, но мне показалось, что вы и вправду были… ну… добры к нему.

— Пожалуй, Эйвери можно пожалеть, — сказал, помолчав, Лестрейндж. — Не оправдать, но пожалеть. И самое печальное в его истории — он неплохой человек. Сам по себе. Но даже неплохие люди могут сделать много зла — чужими руками.

— Пожалеть, сэр?

— Пожалеть, — кивнул Лестрейндж. — Ему отчаянно не повезло с семьёй — как редко кому.

— Расскажите! — попросил Гарри.

— Он был единственным ребёнком у родителей, — заговорил Лестрейндж. — Поздним и, я бы сказал, вынужденным: рождённым не из любви, а из чувства долга. Чтобы род не кончился. И от него, по сути, требовалось лишь одно: быть правильным наследником. Увы, не получилось, — он грустно улыбнулся. — Эйвери родился не таким. Слишком тихим, слишком мягким, слишком чувствительным… отца это бесило. Ему был нужен кто-то вроде… да вот вы бы подошли, к примеру. Или я. Да много кто, но не полный тихий мальчик, больше всего на свете обожающий тихо сидеть в библиотеке и читать. Его отец был… или есть, не знаю, одним из самых страшных людей, которых я встречал. Куда там Волдеморту.

— Волдеморту? — недоверчиво переспросил Гарри.

— По крайней мере, до его первой смерти, — уточнил Лестрейндж. — Они начинали вместе, но Эйвери прошёл, в каком-то смысле, дальше — возможно, потому что его не интересовала власть как таковая, её у него и так было довольно. Чтобы было понятно, представьте, что у Волдеморта родилась наша чудесная буфетчица, — он улыбнулся.

Гарри улыбнулся тоже. Ведьма, что работала в столовой министерства, была действительно одной из самых милых и приятных дам, которых Гарри когда-либо встречал. Ей было за семьдесят, и она не только помнила всех их по именам, но и знала предпочтенья каждого, и дни рождения, и Мерлин знает, что ещё. Она была добра, заботлива и ласкова, и её, кажется, любили все — включая Гарри.

— Не уверен, что он бы обрадовался, — ответил он.

— При том, что она совсем не так слаба, как кажется, — заметил Лестрейндж. — Но у неё мягкое сердце, что для него, определённо, было бы огромным недостатком. Так и Эйвери — ему не повезло с семьёй. Он до смерти отца боялся и… я не могу утверждать наверняка, но из того, что слышал, он искал защиты от него у Волдеморта. И нашёл, — в его голосе прозвучала грустная ирония. — И стал его орудием. Во многом куда более ужасным, чем моя невестка.

— Почему? — нет, Гарри вовсе не считал, что на свете не может быть никого чудовищнее Беллатрикс Лестрейндж, и всё же заявление Лестрейнджа прозвучало очень сильно.

— Потому что он очень умён, — ответил Лестрейндж. — И одарён, бесспорно. Я думаю, что при иной жизни и иной семье он мог бы стать великим волшебником. Но вышло то, что вышло. Волдеморт дал ему возможность заниматься тем, чем Эйвери всегда хотел — наукой. И он занимался, — он нехорошо усмехнулся. — Во многом тем, что было интересно Волдеморту. Я не уверен, что Эйвери сам убивал кого-нибудь — Авады, например, на его палочке мы вовсе не нашли, но кто виновен больше: тот, кто использовал заклятье, или тот, кто его придумал? И всё же его жаль, — закончил он, и в его голосе прозвучала искренняя грусть. — Он позволил сделать из себя оружие, но в нём нет зла. И если бы его отец, к примеру, умер, когда он был ещё мальчиком, не думаю, что мы увидели бы метку на его руке. Однако всё есть так, как есть, и он закончит свою жизнь там, где закончит. И это правильно, хотя и жаль. Поэтому я позволил себе слегка его порадовать — он правду говорил, сказав, что рассказал бы всё и так. О Джагсоне бы рассказал.

— А о ком нет? — Гарри был не то чтобы расстроен, но история Эйвери напомнила ему тот вопрос, который он порою задавал себе.

— О Малфоях, я полагаю, — Лестрейндж даже не задумался. — О большинстве из тех, кто ныне на свободе, где им не место. На самом деле Джагсон — исключение: Эйвери бы мало о ком стал давать показания.

— Малфоях? — переспросил Гарри. — Обо всех?

— Ну, младшего бы даже я не стал судить, — сказал Лестрейндж. — Он был мальчишкой и, насколько мне известно, убить никого не смог. Или не захотел — не важно. Что до Нарциссы… я не знаю. Она, конечно, почти героиня и спасла вас, но мы оба понимаем, почему. Нет, я не осуждаю, почему бы человек ни спас другого человека, это всё равно считается. И всё же…

— Вы считаете, она заслуживает наказания?

— Не судебного, — ответил Лестрейндж. — Нет. А вот супругу её место там, откуда мы сейчас летим, — сказал он жёстко. — К сожалению, он его снова избежал — теперь, видимо, уже окончательно.

— Вы не любите его, — слегка подначил Гарри.

— Не люблю, — не стал спорить с ним Лестрейндж. — Почти все заплатили — так или иначе, а он нет. Не считать же платой тот год, что он провёл там! В Азкабане, — он поморщился. — Крови на его руках поболее, чем на том же Эйвери, однако он живёт себе спокойно. И не он один.

— А кто ещё, сэр? — спросил Гарри.

— Да половина Визенгамота, — Лестрейндж вновь скривился. — Ну не половина, хорошо, я сильно преувеличил. Но достаточно, чтобы мы уже неделю не могли получить разрешение на применение легилименции к Джагсону.

— И теперь вы знаете, кто и почему? — пожалуй, этот вопрос был ему не по статусу, но сейчас Гарри даже не задумался об этом.

— Теперь знаю, — согласился Лестрейндж. — Больше от Селвина, чем от Эйвери. И теперь я думаю, что делать, — он вдруг усмехнулся и пристально посмотрел на Гарри. — Что бы сделали вы: посадили бы с десяток членов Визенгамота или предпочли держать их на крючке? И добиваться — их руками — нужных вам решений?

— А в чём они виновны? — спросил Гарри.

— Самое серьёзное из того, что я узнал сегодня — Джагсон поставлял им юных магглорождённых, — ответил Лестрейндж. — Их судьбу ещё предстоит выяснить, и хорошо, если им просто стирали память. Но боюсь, что далеко не только. Так что вы бы сделали? — повторил он свой вопрос.

— Я бы посадил их. Сэр, — Гарри не мог отделаться от очень неприятного чувства ожидания, что Лестрейндж ему сейчас скажет.

— Я бы тоже, — отозвался тот как-то задумчиво. — Вопрос в том, как это сделать. Вы же понимаете, что они будут сопротивляться?

— А их много? Сэр?

— К счастью, нет, — ещё более задумчиво ответил Лестрейндж и, опустив окно, вновь начал заговаривать погоду, хотя карету не так уж и качало. А, закончив, очень долго молчал, глядя прямо перед собою так сосредоточенно, словно видел что-то важное. Потом вскинул голову, посмотрел на Гарри и спросил: — Готовы к огромному скандалу?

— Да, сэр, — улыбнулся Гарри. — Вы расскажете?

— Имён пока не назову, — Лестрейндж смотрел теперь на Гарри очень оценивающе. — С этими… поставками было связано четыре человека — троих уже в Визенгамоте нет, но это отнюдь не упрощает дело. Те, кто занял их места, будут сопротивляться тоже.

— Почему? — удивился Гарри.

— Потому что они получили их по праву передачи или же наследства, — ответил Лестрейндж. — И если тот, кто их отдал им, будет осуждён за действия, что совершил, пока был действующим членом Визенгамота, акт передачи и наследование будут признаны недействительными. Скорее всего, они лишатся своих мест, и вряд ли их это обрадует. Нас ждёт действительно большой скандал. И я всё больше сомневаюсь в том, что Джагсон доживёт до своего суда, — медленно закончил он.

— Сэр? — Гарри подался вперёд.

— Жаль, что нас с вами только двое, — Лестрейндж был очень серьёзен. — Боюсь, нам до суда придётся охранять его самим — не только вам и мне, конечно. Но придётся разделить дежурства между теми, кому точно можно доверять. А их немного.

— Сэр, вы думаете…

— У меня есть такой опыт, — Лестрейндж посмотрел ему в глаза. — Вы молоды и плохо представляете себе, что это такое, когда вся твоя жизнь вдруг летит в огонь. Когда ты привык к тому, что у тебя есть всё: семья, власть, деньги, уважение, всё, что ты ценишь — и вот вдруг сейчас оно сгорит, и ты останешься на пепелище. Навсегда. Ты потеряешь всё: жену, детей и внуков, друзей… всё, чем ты живёшь. Позор порой страшнее Азкабана.

— Я понимаю, сэр, — ответил Гарри, но Лестрейндж возразил спокойно:

— Нет. Не потому, что вы глупы или ущербны, это нельзя понять, не испытав. Вам всего двадцать, и у вас нет ни семьи, ни положения в обществе — вы можете представить, но не понимаете. Умножьте то, что вам представляется, на сто, и, может быть, получите примерно то, что нужно. И если те, кто непосредственно виновен, хотя бы знают о своей вине, и что бы они там ни чувствовали, и как бы ни считали себя вправе, а они считают — всё-таки как минимум допускали подобный крах, пусть и не верили в него, то их наследники… — он покачал головой. — Они-то не виновны, но позор покроет и их тоже. Несправедливо, да, — он кивнул. — Но так будет. И они будут драться насмерть, насколько я их знаю. Как минимум двое из них. И у меня большой соблазн превратить Джагсона в кольцо, надеть на палец и носить так до суда, — он рассмеялся.

— В кольцо, сэр? — переспросил Гарри.

— Лучше в браслет, конечно, — согласился Лестрейндж. — Или вообще в кулон — и на шею: так никто вовсе не увидит. Но это незаконно.

— Но…

— Без всяких «но». Просто незаконно, — он вздохнул и улыбнулся. — Так что будем охранять. И вы сейчас дадите слово, что не расскажете об этом никому — вообще. Включая мисс Уизли и мисс Грейнджер.

— И зеркало, — кивнул Гарри серьёзно.

— И зеркало, — согласился Лестрейндж.

Карету, между тем, вновь начало качать, пока не сильно, но Лестрейндж снова приоткрыл окно и начал колдовать, невольно — или вольно? — дав Гарри время обдумать сказанное.

— Сэр, — сказал Гарри, когда Лестрейндж закончил. — А вы уверены, что он вам сказал правду? Селвин?

— Да, — одобрительно проговорил Лестрейндж. — Хотя я всё проверю, безусловно, но во многом его слова косвенно подтвердили Эйвери и Амбридж, а также… в общем, да, я верю — но проверить, я согласен, нужно.

— Сэр, скажите, — Гарри устроился поудобнее, давая понять, что готовится к долгому разговору. — Селвин требовал у вас взять назад слова о том, что он отдал дочку Джагсону? Но вы говорили, что она родилась сквибом и пропала — почему ему это так важно?

— Сложно объяснить, — ответил Лестрейндж. — Кофе хотите? — предложил он вдруг, потянувшись к сумке. — Или чая. У меня есть чай.

— Хочу, — кивнул Гарри. — Несладкого. А какие слова Селвин требовал, чтобы вы взяли назад? — спросил он снова

— Пожалуй, — Лестрейндж улыбнулся. — Да, нынешний комендант — чудовищный сластёна, в отличие от его заместителя. В азкабановской выпечке сахара теперь всегда раза в два больше, чем нужно. С другой стороны, жить в таком месте… один из его предшественников предпочитал живую рыбу. И говоря «живую», я имею в виду именно живую — и срезал с неё кусочки. Макал в соус и так ел… он утверждал, что так вкус рыбы раскрывается лучше всего. Я предпочитаю сахар. А что до слов — я намекнул, что Селвин отдал Анну Джагсону. И он взбесился.

На сей раз он извлёк из сумки большой чайник, чей белый фарфор был расписан похожими на звёзды синими цветками барвинка, и такие же чашки, настолько тонкие, что, кажется, через их стенки можно было видеть пламя фонаря. Лестрейндж разлил чай и отлевитировал одну из них Гарри — она оказалась лёгкой и в руке лежала, словно была сделана точно по ней.

— Но почему? — не дождавшись ответа, вновь спросил Гарри. — Почему ему это так важно? Вы сказали…

— Я сказал, что это слухи, — напомнил Лестрейндж. — В которые я верю, но кто знает… одно дело даже и убить дочь-сквиба — и совсем другое отдать извращенцу на потеху. Не понимаете?

— Ну не настолько же, — нет, Гарри понимал, пожалуй. Но острота реакции Селвина его смущала.

— Настолько, — мягко проговорил Лестрейндж. — Убить ребёнка-сквиба — это… плохо, но по-человечески понятно для таких, как Сэлвин. И вы удивитесь, сколько их таких, — неприязненно добавил он. — Убить быстро, милосердно, разумеется, — есть немало тех, кто счёл бы это благом. Но отдать пусть даже сквиба Джагсону… Селвин ведь идейный человек, а не маньяк. И не подонок, как ни странно. У него есть свои — на ваш взгляд, дикие, наверное, но всё же — представления о чести. Так отравитель возмутится, если ему припишут поножовщину. Селвин всегда считал себя очень приличным человеком.

— Приличные люди детей не убивают, — резко ответил Гарри.

— Вы не так смотрите, — возразил Лестрейндж. — Не с той позиции. Кодекс чести может быть крайне необычным, и если вы хотите стать хорошим аврором, к этому стоит быть готовым. Для человека вроде Селвина убить ребёнка-сквиба вовсе не значит выйти за рамки поведения приличного волшебника. Не то что отдать её кому-то вроде Джагсона. Постарайтесь эту разницу понять, — он наконец сделал глоток чая и блаженно улыбнулся. — Да. В азкабановской выпечке слишком много сахара.

— Сэр, можно личный вопрос? — спросил Гарри, тоже сделав несколько глотков.

— Попробуйте, — согласился Лестрейндж.

— Когда Селвин говорил о вас в Визенгамоте, что он имел в виду?

Лестрейндж тихо рассмеялся.

— У меня есть место там. Фамильное. Пока что я его не занимаю, но однажды… может быть, когда я стану слишком стар для Аврората… Членам Визенгамота нельзя работать в министерстве, как вы знаете, за исключеньем тех, кто занимает место по должности, а я, выбирая, однозначно предпочту быть аврором.

— Но ведь вы… — Гарри запнулся, стараясь подобрать слова, и Лестрейндж пожалел его:

— Да, я не наследник. Не был им. Но отец умер, когда Родольфусу было только двадцать. Место, соответственно, временно ушло к другому человеку, а потом Родольфус сел, так и не успев вступить в это наследство. Однако же он сел в тюрьму до того, как вступил в должность, и ничем её не запятнал — так оно перешло ко мне. И в девяносто четвёртом я получил его, однако занимать пока не стал. Так можно. Но здесь важно, что я вступил в наследство. И когда Родольфус был оправдан, — он усмехнулся, — он не стал подавать апелляцию. Это не секрет, вы без труда бы это сами выяснили.

— Поэтому вы не боитесь увольнения? — улыбнулся Гарри.

— Я боюсь, — серьёзно возразил Лестрейндж. — Вернее, очень не хочу. Я полагаю, я там на своём месте.

— Да, сэр, — так же серьёзно согласился Гарри.

Погода, вроде бы, наладилась, по крайней мере, карету больше не качало, и можно было, кажется, ложиться спать, что Лестрейндж и предложил сделать. Они выдвинули сиденья, достали пледы и подушки, вытащили перегородку и легли. Гарри был уверен, что сразу же заснёт, но сон не шёл. Он лежал и перебирал в голове всё, что произошло сегодня и за всю последнюю неделю, и думал о том, насколько же все эти люди разные. И все — убийцы. И что должно же ведь быть что-то, что их делает такими. Что-то общее…

Он не заметил, как заснул, и проснулся, когда карета уже опустилась.

Глава опубликована: 18.05.2022
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 26015 (показать все)
Alteyaавтор
LGComixreader
Про паштет или про инквизицию?
Про инквизицию. Вот там где WH40k
Alteya
Про инквизицию. Вот там где WH40k
То Вархаммер, насколько я поняла.
Но у абсолютного большинства ваших читателей ваши истории ассоциируются с другими вашими историями, не более.
Alteya
LGComixreader
Про инквизицию. Вот там где WH40k
WH40k - сокращение от "Warhammer 40000" (wiki).
Про тамошнюю Инквизицию подробнее.
И, для наглядности, два штука характерных инквизиторов высокого ранга: Карамазофф и Криптман.
Alteyaавтор
Nita
Alteya
То Вархаммер, насколько я поняла.
Но у абсолютного большинства ваших читателей ваши истории ассоциируются с другими вашими историями, не более.
Это хорошо)
LGComixreader
Alteya
WH40k - сокращение от "Warhammer 40000" (wiki).
Про тамошнюю Инквизицию подробнее.
И, для наглядности, два штука характерных инквизиторов высокого ранга: Карамазофф и Криптман.
А!)
Я неуч, я не в курсе)
Здравствуйте, автор.
Ваша история выкрала меня из реальности на неделю. Это мой первый опыт чтения (от начала до конца) фанфика таких объёмов. Не то чтобы я отличаюсь особенным литературным гурманством, но придирчивость иногда изрядно мешает теряться в вымышленных мирах, а так хочется.

Ваш слог очень приятно и легко читать. Такой у вас грамотный баланс между диалогами и описаниями, не придраться даже при всём желании. Сюжет захватывает с первых глав, истории детективного/приключенческого жанра всегда были моей слабостью, а здесь вы позволили мне окунуться в сменяющие друг друга расследования на сотни глав, это ли не сказка? А персонажи? Как у вас получилось прописать их такими живыми? И ведь ни один из них не изменил себе на протяжении всей работы, раскрываясь с новых сторон и при этом оставаясь "в характере". Могу я спросить: в каком из выших персонажей в данной работе было больше всего от вас? Дочитав фанфик, я так и не могу определить, какой герой был использован вами в качестве рупора. И это вызывает во мне читательский восторг. И если разрешите узнать: какой герой дался вам сложнее всего? По тексту мне его тоже определить не удалось.

Второстепенные персонажи канона мне импонируют в фанфиках не часто, но вы подарили мне героя, который зацепил меня сильнее, чем самого Гарри в вашей работе. Мальсибер. Скажите, при интерпретации этого персонажа вы ассоциировали его с каким-либо существующим человеком из вашего окружения? Я надеюсь, мои вопросы не воспримутся вами как бестактные, мне всего лишь хочется удовлетворить любопытство, которое расшевелило во мне ваше образцовое умение прописывать героев. Будь я автором, именно к такому и хотелось бы стремиться.

Мне так повезло, что ваша работа попалась мне одной из первых на этом сайте. Читать было одно удовольствие)
Показать полностью
Alteyaавтор
Levman
Благодарю за добрые слова!
И отвечаю.)
Я не знаю, в ком здесь больше всего от меня - я думаю, ни в кои и во всех. Я не списываю героев с кого-то реального, по крайней мере, сознательно.
И рупора здесь нет. У меня никогда нет рупора, я не люблю это: в реальности же такого не существует.
Какой герой дался сложнее всего? Рон. Я его люблю, но мне его сложно писать.

Мальсибера я ни с кем не ассоциирую, он сам по себе. Он родился уже давно, в моей первой серии, из одной случайной фразы, затем про него была написана целая история, и с тех пор он живёт в разных моих текстах. Тут он довольно тёмный, обычно он куда светлее.

И приходите читать ещё.)
Alteya
Ах вот как.
Мне стоило догадаться, что это мог быть Рон по тому, как не часто он появлялся.

Вы правы, в реальности рупоров нет. Именно поэтому герои у вас получились такими реалистичными и живыми. В литературе такое очень подкупает. Ведь когда герой внезапно разражается монологом наболевших мыслей автора на ту или иную тему, даже если эти мысли не идут в разрез с читательским мнением, это выбрасывает на мгновение из мира повествования. И вот казалось перед мысленным взором только что стоял персонаж, как он теряет плотность и просвечивает мелькающим на заднем фоне автором. Не могу сказать, что это откровенно плохо, определенные жанры может и обязывают такое авторское присутствие, но из мира магии, аврорских будней и расследований то и дело быть вышвырнутым в реальность совсем не хочется.

Значит, мне предстоит узнать вашего Мальсибера получше. Амбивалентность в восприятии его личности в этой истории мне прямо до мурашек нравится. Не могу не поинтересоваться: а какой персонаж здесь импонирует больше всего вам?

К своему восторгу увидела, что Middle у вас имеет продолжение, так что я сейчас в процессе чтения второй работы цикла ≖‿≖ .
Показать полностью
Alteyaавтор
Levman
Alteya
Ах вот как.
Мне стоило догадаться, что это мог быть Рон по тому, как не часто он появлялся.

Вы правы, в реальности рупоров нет. Именно поэтому герои у вас получились такими реалистичными и живыми. В литературе такое очень подкупает. Ведь когда герой внезапно разражается монологом наболевших мыслей автора на ту или иную тему, даже если эти мысли не идут в разрез с читательским мнением, это выбрасывает на мгновение из мира повествования. И вот казалось перед мысленным взором только что стоял персонаж, как он теряет плотность и просвечивает мелькающим на заднем фоне автором. Не могу сказать, что это откровенно плохо, определенные жанры может и обязывают такое авторское присутствие, но из мира магии, аврорских будней и расследований то и дело быть вышвырнутым в реальность совсем не хочется.

Значит, мне предстоит узнать вашего Мальсибера получше. Амбивалентность в восприятии его личности в этой истории мне прямо до мурашек нравится. Не могу не поинтересоваться: а какой персонаж здесь импонирует больше всего вам?

К своему восторгу увидела, что Middle у вас имеет продолжение, так что я сейчас в процессе чтения второй работы цикла ≖‿≖ .

Я очень не люблю назидательность в литературе. )

В других историях он, пожалуй, менее амбивалентен - но почитайте. )

Да, есть продолжение - оно поспокойнее немного и такое более бытовое.
Показать полностью
Alteya
Да, есть продолжение - оно поспокойнее немного и такое более бытовое.

То женщин каких-то спокойно и ненавязчиво опилками набьют, то ещё чего-нибудь такое, умиротворяющее...
Alteyaавтор
LGComixreader
Alteya

То женщин каких-то спокойно и ненавязчиво опилками набьют, то ещё чего-нибудь такое, умиротворяющее...
Ну бытовое же. ) Никакой тайны...
Alteya
А Рон у вас тут классный!
И в "Однажды..." тоже.
Узнала вчера про Стивера и флибусту, ужасно расстроилась и пошла перечитывать ваши работы. Как хорошо, что вы у нас есть, Алтея!!!
Тапочки к главе 3
"Гарри, донельзя заинтригованной,"
заинтригованнЫй
"лицо с огромные синими глазами,"
огромныМИ
Глава 6
"о чём бы Лестрейндж ни спрашивал, она смотрела него"
смотрела НА него
Глава 7
"а потом она Джинни сказала:"
или "Джинни", или "она"
Alteyaавтор
Cat_tie
Alteya
А Рон у вас тут классный!
И в "Однажды..." тоже.
Спасибо. )
luchik__cveta
Ой. Спасибо))

Да. Про Стивера ужасно грустно.(
Так. У меня создалось впечатление, что в этой главе Гарри совсем позабыл про свою встречу с Констанс. Может он имел ввиду именно личное знакомство, но все же не мог же он забыть про дело заложников. Хм, читаю дальше. Там скорее всего будет ответ
Alteyaавтор
Katya Синицына
Так. У меня создалось впечатление, что в этой главе Гарри совсем позабыл про свою встречу с Констанс. Может он имел ввиду именно личное знакомство, но все же не мог же он забыть про дело заложников. Хм, читаю дальше. Там скорее всего будет ответ
В этой - это в какой?
Тут нет комментов к главам, только к тексту в целом.
Alteya
Я сама теперь потеряла(. Помню, что в той главе обсуждалась скорая свадьба дочки Праудфута. Тогда Робардс сказал, что мечтать надо осторожнее. Его мечта про самоопределение Констанс сбылась. Если это чем то поможет. Сама через время перечитаю попробую найти этот момент
Alteyaавтор
Katya Синицына
Alteya
Я сама теперь потеряла(. Помню, что в той главе обсуждалась скорая свадьба дочки Праудфута. Тогда Робардс сказал, что мечтать надо осторожнее. Его мечта про самоопределение Констанс сбылась. Если это чем то поможет. Сама через время перечитаю попробую найти этот момент
Я уже не помню. )
Перечитываю в третий раз и всё не могу оторваться. Всё у вас люблю, но эта серия прямо самая-самая

И выловила тут опечатку: в начале 154-й главы Праудфут разговаривает сам с собой (— Да ты нарасхват! — иронично заметил Праудфут. — Что, у вас тут что-то было в выходные? Я так славно отдохнул!
— А он как всегда, — ответил Праудфут. — Я серьёзно думаю о том, чтобы запретить пускать к нему детей. Вообще. )
Alteyaавтор
Таксь
Перечитываю в третий раз и всё не могу оторваться. Всё у вас люблю, но эта серия прямо самая-самая

И выловила тут опечатку: в начале 154-й главы Праудфут разговаривает сам с собой (— Да ты нарасхват! — иронично заметил Праудфут. — Что, у вас тут что-то было в выходные? Я так славно отдохнул!
— А он как всегда, — ответил Праудфут. — Я серьёзно думаю о том, чтобы запретить пускать к нему детей. Вообще. )
Спасибо!))
Таксь
Перечитываю в третий раз и всё не могу оторваться. Всё у вас люблю, но эта серия прямо самая-самая

И выловила тут опечатку: в начале 154-й главы Праудфут разговаривает сам с собой (— Да ты нарасхват! — иронично заметил Праудфут. — Что, у вас тут что-то было в выходные? Я так славно отдохнул!
— А он как всегда, — ответил Праудфут. — Я серьёзно думаю о том, чтобы запретить пускать к нему детей. Вообще. )

Да достал их этот Поттер так, что заговариваться начали))
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх