О том, что в ночь со второго на третье августа на Западе Большого Лондона прогремел очередной взрыв — на сей раз в Илинге — Ойген узнал на следующий день. Пострадали семеро, торговый центр поблизости был здорово разрушен, и его затапливало — и опять ответственность за это взяла на себя Подлинная ИРА. Новость эту Ойген узнал в пятницу, вскоре после полудня, и домой в тот день вернулся мрачным. Он, конечно, понимал, что, раз после того визита детектива их оставили в покое, волноваться, вероятно, не о чем, но уверен в этом быть не мог, и это заставляло его нервничать. А ещё его совершенно иррационально мучило чувство, очень напоминающее вину — и хотя он и прекрасно понимал, что это глупо, но, глядя на кадры с разрушениями и ранеными, не мог не вспоминать совсем другие развалины и других убитых. Или умирающих.
Как ни странно, Мэри его мрачность поняла на удивление верно, и весь вечер была тихой — и подняла эту тему лишь когда они уже лежали у неё в кровати:
— Может быть, тебе уехать?
— Зачем? — спросил он, в самом деле удивившись.
— Ну, чтоб вас не дёргали, — ответила она, и он, погладив её ладонь, возразил:
— Это худшее, что можно сделать. Если мы сейчас уедем, мы лишь подтвердим все подозрения. Не стоит. А ты что, поехала бы с нами? — спросил он, и лежавшая на его плече Мэри вдруг затихла. А потом сказала:
— Я не знаю. Я не хочу уезжать из дома. И из Лондона. Я… я не подумала.
Ойген улыбнулся в темноте, растроганно и нежно, но она не видела его лица.
— Иногда мне кажется, что ты из тех редких людей, кто сердцем понимает больше, чем умом, — сказал он, целуя её волосы. — Я не собираюсь покидать Лондон. И уж точно не сейчас.
— А почему? — она завозилась, устраиваясь поудобнее.
— Потому что здесь больше всего возможностей, — он давно придумал этот ответ на случай именно таких вопросов. — И потому что мне нечего бояться — я не имею к ИРА больше никакого отношения.
Мэри ему, кажется, удалось убедить, но сам он нервничал — и ждал. Если виновных не найдут, к ним с Рабастаном обязательно придут — и Ойгена тревожило, помимо остального, то, что это может произойти в его отсутствие. Как отреагирует Рабастан, если окажется один, Ойген не представлял — и вовсе не был убеждён в том, что вообще хотел бы узнать это. К счастью, ему не пришлось: то ли повезло, то ли — что казалось ему более вероятным — полицейские просто узнали расписание его смен и пришли, когда он был дома. Вернее, они с Рабастаном — а вот Мэри уже не было. Смена Ойгена сегодня начиналась в четыре, и они смотрели очередную серию Мадсомерских убийств, которые почему-то очень нравились Рабастану — впрочем, Ойгена они тоже увлекали. Ему нравился их неторопливый ритм и главный герой — и загадки, разумеется, и теперь Ойген последовательно брал в прокате серию за серией.
Почему-то едва услышав звонок в дверь, Ойген сразу понял, кто пришёл и, поставив фильм на паузу, сказал Рабастану:
— Я подозреваю, это полицейские. Если ты не хочешь с ними разговаривать, можешь сделать вид, что спишь, — но Рабастан покачал головой, и Ойген пошёл открывать.
На пороге стоял тот же детектив с тем же констеблем. Почти дежавю, подумал Ойген — и было бы совсем, если бы на детективе была прежняя рубашка — голубая. Но на сей раз на нём была белая в тонкую голубую полоску, и это возвращало реальность на своё место.
— Детектив Блэк, констебль Джонс, — представился он. — Мистер Мур?
— Добрый день, — Ойген улыбнулся. — Прошу вас, детектив, констебль, — он отступил вглубь коридора, позволяя им войти.
— Мистер Лестер дома? — поинтересовался детектив.
— Разумеется, — с некоторым удивлением ответил Ойген. — Прошу вас в гостиную — мы кино смотрели. Что вам предложить? Воды со льдом? Чаю?
— Воды со льдом, — подумав, может быть, секунду, согласился детектив. — Спасибо. Жара такая.
— Я люблю тепло, — улыбнулся Ойген, — но я вас понимаю. Многие страдают… проходите в гостиную, я сейчас всё принесу… Асти, у нас гости, — мягко сказал он, входя в гостиную первым.
Рабастан посмотрел на вошедших — и, поднявшись им навстречу, отошёл за спинку дивана, словно отгораживаясь ею от гостей. Ойген вышел и уже дошёл до кухни, когда услышал голос детектива, представляющегося Рабастану:
— Детектив Блэк, констебль Джонс. Мистер Лестер, мы хотели бы поговорить. Задать пару вопросов. Вы не против?
Рабастан молчал, конечно, и Ойген занервничал. Детектив, конечно, не обязан помнить о болезни Рабастана… хотя нет. Обязан — потому что это важно. Это алиби. И он должен учитывать состояние… допрашиваемого. Но, как видно, этот детектив делать этого не собирался, и Ойген, торопливо налив воды в два стакана и бросив туда лёд, быстро вернулся — и застал в гостиной напряжённое молчание.
— Прошу вас, детектив, — улыбнулся он как можно обаятельнее, протягивая ему стакан. — Констебль. Чему обязаны?
— Мистер Лестер неразговорчив, я смотрю, — заметил детектив. — Может быть вы, мистер Мур, более настроены на общение?
— Да, конечно, я буду рад ответить на все ваши вопросы, — Ойген снова улыбнулся. — Хотя, боюсь, я вам ничем не помогу.
— Кто знает, — детектив так и держал в руках стакан с водой. — Вы слышали, конечно, о взрыве в Итлинге и возле здания ВВС?
— Я… — начал Ойген прежде, чем осознал вопрос. «…и возле здания ВВС»? — Слышал, — он попытался сообразить, что это значит и, чтобы потянуть время, обошёл диван и встал рядом с Рабастаном. — Разумеется. И нам действительно нечем вам помочь — мы не…
— Где вы были вечером второго марта? — спросил детектив.
— На работе, — о, теперь у Ойгена ответ был готов заранее. — У меня была смена до полуночи — меня видели десятки людей.
— А где вы работаете? — поинтересовался детектив, ставя стакан на стол и доставая свой блокнот. — Формальность, разумеется, — сказал он с едва ощутимой усмешкой. — Но я должен проверить.
— В интернет-кафе, — медленно проговорил Ойген, понимая, что этот Блэк не помнит ни его, ни Рабастана, ни вообще их встречу.
Значит, ему стёрли память.
Ойген ничего не мог с собой поделать — абсолютно иррационально он вдруг почувствовал себя таким счастливым, что его губы буквально расползались в широкой улыбке, с которой срочно нужно было что-то сделать. Но он не мог! Ему казалось, что он прикоснулся — пуст на миг и опосредованно — к тому потерянному миру, и ему как будто кто-то сказал оттуда, что тот ему точно не приснился, как Ойген порой начинал думать. И что тот мир существует — он есть там, за той стеной, куда им больше не попасть. Но там он всё же есть.
Конечно, детектив заметил его неожиданную радость — и, конечно, должен был как-нибудь её истолковать, но как именно, Мальсиберу оставалось лишь догадываться, потому что он сказал лишь:
— Я был бы вам признателен за адрес.
— Разумеется, — ответил Ойген и счёл нужным как-то объясниться: — Вы простите. Понимаю, это странно выглядит — но я только сейчас вдруг понял, что всё это действительно осталось в прошлом. У нас, похоже, получилось, — на сей раз он не стал удерживать улыбку.
— В прошлом? — переспросил детектив, и Ойген кивнул:
— Когда я оказался там, в тюрьме… вы знаете, это стало таким шоком. И я тогда поклялся, что если досижу и выйду — никогда и ни за что туда не вернусь. Вы вряд ли представляете, как я жалел, что вообще связался с… этим всем, — он запнулся, на миг вдруг позабыв название — потому что вышло всё внезапно очень искренне. — И вот мы на свободе год — и всё это и вправду в прошлом. Вы позволите, я вам бумаги принесу? Там всё есть — и обо мне, и о Рабастане. Он нездоров, но, я надеюсь, выздоравливает, — он перевёл взгляд на Рабастана и обрадовался, когда тот резковато отвернулся и отошёл к окну. И хотел бы Ойген знать, сыграл тот, или в самом деле попросту не выдержал.
— Сочувствую, — сказал детектив и даже сделал соответствующее выражение лица. — А что с мистером Лестером? И я, честно говоря, не знал, что вы братья.
— По матери, — ответил Ойген. Ему было легко и очень весело — сейчас, когда он представлял, как министерским вновь придётся отравлять сюда обливиаторов. Ничего хорошего в этом, на самом деле, не было, и он предпочёл бы, чтобы детектив запомнил этот разговор — но поделать с собой он пока что ничего не мог. Ощущение прикосновения к волшебству было слишком радостным.
Он бегом поднялся наверх и так же сбежал вниз, и, отдав детективу обе папки, вновь ему рассказывал про Рабастана и давал координаты врача, и обещал, что, если детектив сочтёт это необходимым, они с братом попросят доктора Купера с ним побеседовать. Всё было так похоже, что Ойген словно перечитывал знакомый диалог — и так же, как тогда рассказывал о переезде и о Мэри. И думал, догадались ли обливиаторы стереть ей память о визите детектива, или нет. И что она подумает в последнем случае.
И даже с Рабастаном разговор вышел почти таким же — разве что теперь тот был одет нормально и стоял возле окна, обхватив себя руками. И так же повторил в конце:
— Мы ничего не делали. Ни я, ни он. Никто.
Он казался напряжённым, как струна, и, глядя на него, Ойген начал нервничать. Не за исход беседы с детективом — кажется, не так уж важно, чем она закончится — а за Рабастана. И едва проводил, наконец, полицейских, почти бегом вернулся к нему — и увидел Рабастана уже сидящим на диване с ногами, обхватившим колени.
— Он не помнит нас, — сказал Мальсибер, неторопливо подходя поближе. — Ему… вернее, им обоим…
— …стёрли память, — быстро проговорил Рабастан.
— Да, — Ойген почти не улыбнулся, но Рабастан всё равно спросил нервно и то ли сердито, то ли попросту расстроенно:
— Чему ты радуешься?
— Тому, что это существует, — ответил Ойген, садясь на дальний от Рабастана подлокотник. — Что всё это не сон. И это… как коснуться.
— Это больно, — глухо проговорил Рабастан, закрыв глаза, и Ойген, быстро пересев, обнял его за плечи. Рабастан вдруг развернулся и, привалившись к нему, сжал его руки и положил голову на плечо, так и не открыв глаз. — Я то вспоминаю постоянно, то хочу забыть. И не могу. Зачем жить, если не помнить. И как, помня? Как ты живёшь? — спросил он, открыв глаза и, отодвинувшись, заглянул ему в лицо.
— Быстро, — не задумываясь, ответил Ойген. — У меня нет времени страдать — я его себе просто не оставляю. Потому что это больно и бессмысленно.
— Не оставляешь? — переспросил Рабастан, и Ойген почувствовал, что его сжавшиеся почти до каменного состояния мышцы чуть расслабились.
— Нет, — Ойген погладил его по плечу. — Помнишь, я тебе про другую жизнь говорил? Мне эта идея очень нравится. И забывать не нужно, и не больно. Мало ли, кем мы рождались прежде. Может, раньше я вообще был мантикорой. Или… как звали предшественника Филча? — он чуть слышно фыркнул. — А теперь вот маггл. В жизнях нужно всё попробовать. Не страшно — в следующий раз будем опять волшебниками.
— Не будем, — тихо сказал Рабастан.
— Ну, значит, будем птицами. Вот воронами в Тауэре — чем плохо?
Рабастан вдруг фыркнул и спросил:
— Они там до сих пор живут?
— Они там символ, — подтвердил Мальсибер. — И у них есть свой смотритель. Хочешь, сходим посмотреть? — предложил он, и Рабастан вдруг кивнул и сказал:
— Завтра.
— Завтра, — согласился Ойген и спросил: — Мы будем досматривать кино, или ты устал?
— Устал, — ответил Рабастан. — Но будем. Я потом посплю, — он сел нормально и, взяв со стола так и нетронутый стакан с водой, в которой лёд уже совсем растаял, залпом его опустошил.
![]() |
miledinecromantбета
|
Мы как тот Ойген. Нам бы выспаться )
5 |
![]() |
Памда Онлайн
|
4 |
![]() |
val_nv Онлайн
|
1 |
![]() |
Alteyaавтор
|
5 |
![]() |
miledinecromantбета
|
5 |
![]() |
|
miledinecromant
Alteya Где ж вы столько декабристов набрали?Нас как Герцена всё-время какая-то гадость будит! ))) 3 |
![]() |
val_nv Онлайн
|
5 |
![]() |
|
Вот-вот. А надо было не декабристов выращивать, а сразу Ленина!
4 |
![]() |
miledinecromantбета
|
Nalaghar Aleant_tar
Вот-вот. А надо было не декабристов выращивать, а сразу Ленина! Ленин - гриб! В квартире растить неудобно.2 |
![]() |
val_nv Онлайн
|
miledinecromant
Nalaghar Aleant_tar намана! выращивают же вешенки)))Ленин - гриб! В квартире растить неудобно. 1 |
![]() |
|
miledinecromant
Nalaghar Aleant_tar Ленин - это чайный гриб! Баночного выращивания.Ленин - гриб! В квартире растить неудобно. 4 |
![]() |
|
Nalaghar Aleant_tar
miledinecromant Дайте пол-литра Ленина и огурцов!Ленин - это чайный гриб! Баночного выращивания. 5 |
![]() |
Lizwen Онлайн
|
Читаю с большим интересом. Превосходно написанный роман, по сути, почти реалистический, о выживании героев в чужой для них среде, в котором чувствуется тоска по утерянному миру и утерянным способностям.
Показать полностью
Заглянула мельком в комментарии, заметила, что большинство читателей не оставила равнодушными Мэри, тоже захотелось высказаться. Мне её жаль. Эта её фраза про то, что она всё о себе понимает... Она не питает иллюзий по поводу своей привлекательности, она догадывается, что Ойген слишком красив и умён для неё, что, если бы не тяжёлые обстоятельства в его жизни, они бы не сблизились. Она замечает, что он интересен женщинам, чувствует, что надолго его не удержит, и оттого ревнует, психует и делает только хуже. Ей не хватает ума и выдержки вести себя иначе. Иногда она трогательна, думаю, Ойген искренне говорит, что она удивительная, но и его желание прибить её за её выходки можно понять. Когда Мэри предлагала Ойгену подарить дом, мне вспомнилась одна моя знакомая. Она, когда была безнадёжно влюблена, признавалась, что была бы счастлива, если бы Он согласился с ней жить только из-за жилплощади. Так бывает. Нехорошо у них всё завершилось, но вряд ли бы получилось иначе. 2 |
![]() |
Alteyaавтор
|
Lizwen
Бывает, да. И довольно часто такие люди лишаются потом этой жилплощади. В реальности у Мэри было много шансов именно на такой исход - в определённом смысле ей тут повезло. Если это можно так назвать. Вообще, Мэри, мне кажется, получилась одним из самых живых наших персонажей.) 4 |
![]() |
Nita Онлайн
|
Alteya
Она просто очень обычная, жизненная. Мне кажется, у многих есть какие-то ее черты, будем честными. Во мне точно есть. Ролин слишком идеальная, ее далеко не так интересно обсуждать. А Мэри и бомбит, и при этом вызывает сочувствие. 4 |
![]() |
Alteyaавтор
|
Nita
Alteya С красивыми женщинами вообще в этом смысле сложнее. ) Она просто очень обычная, жизненная. Мне кажется, у многих есть какие-то ее черты, будем честными. Во мне точно есть. Ролин слишком идеальная, ее далеко не так интересно обсуждать. А Мэри и бомбит, и при этом вызывает сочувствие. Как я соскучилась по этим обсуждением, знали бы вы! Вот едва меня капельку отпустило - как я сразу же заскучала. 5 |
![]() |
Nita Онлайн
|
Alteya
С красивыми женщинами вообще в этом смысле сложнее. ) У Ролин даже не столько красота, сколько характер. В общем, я ее рядом живущую представить не могу, она из другого мира, а Мэри могу. Таких, как она на порядок больше. Может, не совсем таких же, но похожих. Поэтому мы ее и обсуждали, как мне кажется. У нее и поступков от хороших до дурных. Да и вообще ее в принципе было больше. Как я соскучилась по этим обсуждением, знали бы вы! Вот едва меня капельку отпустило - как я сразу же заскучала. Я так надеюсь, что вам станет полегче и вы сможете вернуться. Мы помним и скучаем. 5 |
![]() |
Alteyaавтор
|
Nita
Alteya Я и Ролин могу, но Мэри, конечно, понятней и ближе. У Ролин даже не столько красота, сколько характер. В общем, я ее рядом живущую представить не могу, она из другого мира, а Мэри могу. Таких, как она на порядок больше. Может, не совсем таких же, но похожих. Поэтому мы ее и обсуждали, как мне кажется. У нее и поступков от хороших до дурных. Да и вообще ее в принципе было больше. Я так надеюсь, что вам станет полегче и вы сможете вернуться. Мы помним и скучаем. Я тоже на это надеюсь. ) 6 |
![]() |
Lizwen Онлайн
|
Прекрасное, очень живое произведение. Несмотря на то, что оно заморожено, остаётся ощущение, что определённые итоги подведены, пусть о жизни героев можно читать бесконечно. Правда, бумаги, разобранные Рабастаном, намекают на то, что может вскрыться нечто важное, хотя что там может быть такого, о чём он не мог догадываться?
В любом случае, захочет ли автор продолжать историю или нет, спасибо ему за огромный труд, который он проделал, и хочется пожелать всего самого-самого лучшего! 6 |
![]() |
Alteyaавтор
|
Lizwen
Спасибл. Мы лежим в ту сторону, но все никак... 4 |