— До подземки подбросить? — спросил Толлет Ойгена.
— Спасибо, — не стал тот отказываться, хотя ему, на самом деле, хотелось сейчас пройтись.
Они молча погрузили сумки в багажник и сели. Толлет вставил ключи в зажигание, завёл мотор… и, вдруг заглушив его, раздражённо положил руки на руль:
— Да ну к дьяволу, — он откинулся на сиденье. — Нельзя его здесь оставлять. Слышал про Гуантанамо? Штаты открыли на Кубе в этом году тюрьму... А нам и на Кубу лететь не надо, — он отстегнул ремень и, глянув на Ойгена, спросил: — Здесь подождёшь, или пойдёшь со мной?
— Ты хочешь приютить его у себя? — не веря в такую удачу, спросил Ойген, отстёгивая ремень. — Пока не найдём этому заключённому новых хозяев?
— Ну какие хозяева, а? — Толлет снял очки и кинув их в бардачок. — Давай смотреть правде в глаза: этому бедолаге пятнадцать, у него больные суставы и наверняка ещё болячки найдутся, — они, между тем, вылезли из машины. — Кому он нужен, больной престарелый кот? Пусть у меня лучше живёт спокойно. Уж сколько получится.
— Ты хочешь забрать его насовсем? — неверяще переспросил Ойген, уже стоя рядом с машиной и глядя на Толлета.
— Сколько там осталось того «совсем», — как-то болезненно усмехнулся тот, включая сигнализацию. — Сегодня друг к другу присмотримся, а завтра ветеринара с ним навестим — я только клинику найду приличную где-то поближе. Не саблезубый тигр — справлюсь. У моих родителей всегда кошки жили… и до сих пор живут… у отца.
— А кто у тебя? — вроде бы вскользь спросил Ойген, но ответа не получил.
Толлет шёл всё быстрее, и теперь они, кажется, почти бежали.
Открыла дверь им сама хозяйка — и, увидев Толлета на крыльце, спросила, нахмурившись:
— Вы что-то забыли?
— Да, — ответил тот. — Кота. Я его заберу. Сейчас, — он вскинул голову.
— Серьёзно? — миссис Ларкинс вдруг даже улыбнулась, пусть и неярко. — Отлично. Спасибо вам, — она отступила, позволяя им войти в дом и позвала: — Кася! Принесите, пожалуйста, переноску Болла! Одну минуту, я сейчас вернусь.
Она ушла, и Ойген увидел, как Толлет нервно стиснул украшенные плетёными браслетами и ремешками запястья. Ойген вдруг остро ему позавидовал — за то, что он вот так просто взял и сделал то, что действительно нужно было. Просто сделал то, на что сам Ойген не мог взять и решиться. И не только из-за проблем с финансами и жильём.
— Переноска вот… — проговорила мадам Кася, выходя в коридор с серо-зелёной пластиковой переноской в руках и удивлённо и растерянно глядя на Ойгена.
— А вы…
— Я его забираю, — завладел её вниманием Толлет, и Ойген вдруг обратил внимание, что нервничая, тот будто что-то невидимое крутит в руке… Почти как он сам привык крутить ручку.
— Забираете? — переспросила она непонимающе. — Куда?
— Домой. Совсем, — Толлет улыбнулся и, подойдя к ней, взял переноску.
— Совсем? — опять переспросила мадам Кася — и вдруг заплакала. — Правда? Совсем-совсем?
— Да. Правда, — Толлет неожиданно смутился и, сжав её плечо, начал подниматься вверх по лестнице.
— Если хотите, за новостями можете звонить мне, — предложил ей Ойген, улыбнувшись всё ещё растерянное женщине, и, не удержавшись, поднялся за Толлетом вслед.
Он вошёл в комнату мансарду в тот момент, когда Толлет ставил переноску рядом с так всё и сидящим, уткнувшись мордой в стену, котом.
— Эй, приятель, — сказал он, гладя его по спине. — Залезай. Амнистия. Поехали-ка домой, — Толлет мягко подхватил кота на руки и ловко засунул в переноску — тот даже, кажется, толком не успел понять, что происходит. — Всё, домой, — повторил он, вставая и оглядывая комнату. — Не думаю, что ты будешь скучать, — сказал он коту и, поглядев на Ойгена, вдруг подмигнул ему. — А у тебя талант.
— Какого рода? — улыбнулся Ойген, пятясь и так выходя из комнаты.
— Животных пристраивать, — Толлет иронически улыбнулся в ответ. — И заговаривать зубы, или, как это говорят в бизнес-среде, вести многосторонние переговоры — и Линду ты стоически перенёс. Возможно, у неё в роду были дятлы, способные заклевать даже столб. Это я заранее предупреждаю — к ней нужен иммунитет. Сколько они мне крови выпили, пока я к ним приноровился — не передать. Но платят они нормально — главное вовремя выставлять счета.
Кот, будто подтверждая его слова, негромко мяукнул.
— Мадам Кася говорила, что возила его к ветеринару, — спохватился Ойген. — У неё есть результаты всех анализов и назначения — я не уверен, правда, что они сейчас у неё с собой, но вы, думаю, договоритесь.
— Вот это было бы замечательно, — Толлет обрадовался. Спускаясь по лестнице, он нёс переноску перед собой. — Это очень пригодится, и время сэкономит прилично. Да и деньги.
— Кому-то очень повезло сегодня, — заметил Ойген. — Никак не определюсь до конца, кому. То коту с тобой, то ли Лимбусу…
— Почему бы не всем? — Толлет обернулся и подмигнув ему — и почти побежал вниз по лестнице.
Их уже ждали — и мадам Кася, и миссис Ларкинс стояли почти у двери.
— Я так рада, что всё так сложилось, — подходя к Толлету, миссис Ларкинс протянула ему бумаги. — Вот, пожалуйста, возьмите — его паспорт. И вот... Купите ему от нас лежанку и…
— Благодарю, — он с лёгким поклоном забрал у неё паспорт и, не притронувшись к сложенным пополам сотенным купюрам, сделал шаг назад. — Это очень любезно с вашей стороны. Но это очень, очень скверная примета — это я должен дать вам деньги, чтоб кот у меня прижился. Хотя бы символически, — он передал переноску Ойгену, словно не желая ставить её на пол даже на миг, и, достав бумажник, протянул миссис Ларкинс купюру в десять фунтов.
— Ну, это как-то неправильно, — она смутилась, но он повторил настойчиво:
— У нас в эту примету все верят. Я проверял, — кажется, даже его певучий акцент стал сильнее. — Прошу вас, давайте не будем омрачать этот день. Возьмите, пожалуйста, — и, поскольку она стояла в нерешительности, он подошёл к маленькому столику, на котором лежала лишь связка ключей, и положил купюру на него, а затем обратился к мадам Касе: — Мистер Мур сказал, что вы возили кота к ветеринару, и у вас есть и результаты анализов, и назначения.
— Ох, — она расстроилась. — Я же не знала… Я вчера их приносила к мистеру Муру, а сегодня не взяла… Они лежат у меня дома, и…
— Ничего страшного, — Толлет ей улыбнулся. — Я бы мог заехать к вам за ними, когда скажете. Сегодня вечером, во сколько вам удобно было бы?
— Я в девять тут заканчиваю, — ответила она. — Но я далеко живу, и дома буду в…
— Если вам будет удобно, — Толлет снова улыбнулся, — я бы мог заехать сегодня за вами и отвезти домой. Мне практически по пути. Без проблем.
— Я правда далеко живу, — она смутилась.
— Я люблю кататься по городу, — заверил он её. — Особенно вечером — это невероятно красиво! Я с удовольствием вас отвезу.
— Спасибо, — сдалась она, и Толлет, забрав у тихо стоящего Ойгена переноску с, кажется, замершим в ней котом, раскланялся.
Когда они вышли на улицу, Ойген признался:
— Будь мне двадцать, я бы сейчас прыгал вокруг тебя от радости.
— Не стоит, — улыбнулся тот, и Ойген заметил, как напряжение начало его покидать. — Кота напугаешь. Так, — он вдруг остановился и глубоко-глубоко вдохнул. — Давай хоть посмотрим, как тебя по-настоящему зовут, — сказал он коту, подняв переноску на уровень глаз и заглянув в дверцу. А потом вытащил из кармана паспорт кота, развернул его — и хмыкнул: — Болдуин Кеннеди Сент-Мартин-Хилл. Ты гляди, сколько намешано, а? — он вновь поглядел на кота, а затем перевёл взгляд на Ойгена, и они оба рассмеялись. — Болдуин, значит… Ну что же, доблестный крестоносец, пока мы не определимся с тем, как тебя называть, — обратился он к коту, вновь поднимая переноску и заглядывая в неё, — будем обращаться к тебе по титулу. Как тебе больше нравится — «Ваше величество» или «Граф»?
Кот ничего отвечать не стал, а вот Ойген не удержался:
— Граф лучше! Коротко и красиво.
— И вот вопрос, — продолжал Толлет, останавливаясь у машины и протягивая переноску Ойгену: — Подержи минуту, пожалуйста. На кого он больше похож? И не есть ли переноска оскорбление величества?
Толлет извлёк из багажника ветровку и, положив её на заднее сиденье, забрал у Ойгену переноску, а затем поставил её туда и закрепил ремнём безопасности. Кот наблюдал за всем этим сквозь прутья очень внимательно, и Толлет, слегка похлопав ладонью по переноске, подмигнул ему.
— Будем считать, что его низложили. И «граф» короче звучит, — сказал Ойген. — Неудобно же звать его «Ваше величество».
— А домашнее имя само найдётся со временем, — Толлет кивнул. — Может быть, он согласится на Мала, к примеру. Мне кажется, ему подойдёт… но посмотрим.
— Мала? — переспросил Ойген.
— У нас имя «Болдуин» произносят как «Малдуин», — пояснил Толлет и добавил уже серьёзно: — И ты свидетель, если что: я выкупил этого пленника у сарацин за десятку.
— Так вот что это было, — рассмеялся Ойген. — А я же поверил в примету.
— Примета тоже есть, — кивнул Толлет. — Но главное, что это была сделка, заключённая при свидетелях — и я заплатил.
В машине Толлет ещё раз обернулся к коту, желая успокоить его, когда зарычал двигатель, и затем вновь посмотрел на Ойгена виновато:
— Извини, но только до подземки.
— Да что ты — мне то как раз удобно! — заверил его Ойген. — Тебе ещё сегодня мотаться полвечера.
— Съезжу, ничего, — Толлет тронулся. — Как господина графа в новой резиденции обустрою — приглашу в гости. Придёшь?
— Конечно! — Ойген обернулся и посмотрел назад, где в переноске спокойно, словно каждый день так ездил, лежал освобождённый из долгого заключения кот, а затем ветер вновь ударил ему в лицо.
В кафе Ойген вернулся таким счастливым, что Джозеф, оторвавшись от компьютера, удивлённо спросил:
— Ты это с чего такой?
— Довольный? — Ойген взял себе стул и уселся на него верхом, поставив рядом с Джозефом. — Мы спасли его светлость графа Болдуина из заточения, и Толлет его себе забрал!
— Первого или второго? — переспросил, кажется, не задумавшись, потрясённо Джозеф, и Ойген хлопнул его по плечу. А затем с восторгом рассказал, как они фотографировали кота, и как Толлет, уже сев в машину, вернулся не выдержал и вернулся за ним, и какие лица были у обеих женщин.
— Мне кажется, это самое быстрое пристройство в истории, — весело закончил Ойген. — Быстрей только себе забрать.
— Энн расстроится, — засмеялся Джозеф. — Она всерьёз настроилась искать ему хозяев.
— А она уже ушла? — спросил Ойген, глянув на часы. И когда Джозеф кивнул, решил: — Надо написать ей в аське. Или позвонить.
— Расскажи ей, да — она расстроится, конечно, но потом обрадуется. А тебе на тот плакат, — Джозеф кивнул на так и висящий на стене портрет за авторстовом Изи, — надо добавить что-нибудь про пристройство. И тебе давно уже пора потратить пару часов на страничку с формой, чтобы тебе все эти данные сразу могли присылать.
— С ума сошёл? — Ойген чуть было не замахал на него руками. — Мало мне работы? И так молва идёт… Они же меня заспамят!
Хотя в этом предложении определённо что-то было, подумал Ойген. Не то чтобы он был готов поставить всё это на поток, но, в самом деле, сохранять всё вещи куда-нибудь в базу данных и выводить в уже готовом шаблоне. Раз уж всё равно он этим всем этим занимается.
![]() |
miledinecromantбета
|
Мы как тот Ойген. Нам бы выспаться )
5 |
![]() |
Памда Онлайн
|
4 |
![]() |
val_nv Онлайн
|
1 |
![]() |
Alteyaавтор
|
5 |
![]() |
miledinecromantбета
|
5 |
![]() |
|
miledinecromant
Alteya Где ж вы столько декабристов набрали?Нас как Герцена всё-время какая-то гадость будит! ))) 3 |
![]() |
val_nv Онлайн
|
5 |
![]() |
|
Вот-вот. А надо было не декабристов выращивать, а сразу Ленина!
4 |
![]() |
miledinecromantбета
|
Nalaghar Aleant_tar
Вот-вот. А надо было не декабристов выращивать, а сразу Ленина! Ленин - гриб! В квартире растить неудобно.2 |
![]() |
val_nv Онлайн
|
miledinecromant
Nalaghar Aleant_tar намана! выращивают же вешенки)))Ленин - гриб! В квартире растить неудобно. 1 |
![]() |
|
miledinecromant
Nalaghar Aleant_tar Ленин - это чайный гриб! Баночного выращивания.Ленин - гриб! В квартире растить неудобно. 4 |
![]() |
|
Nalaghar Aleant_tar
miledinecromant Дайте пол-литра Ленина и огурцов!Ленин - это чайный гриб! Баночного выращивания. 5 |
![]() |
Lizwen Онлайн
|
Читаю с большим интересом. Превосходно написанный роман, по сути, почти реалистический, о выживании героев в чужой для них среде, в котором чувствуется тоска по утерянному миру и утерянным способностям.
Показать полностью
Заглянула мельком в комментарии, заметила, что большинство читателей не оставила равнодушными Мэри, тоже захотелось высказаться. Мне её жаль. Эта её фраза про то, что она всё о себе понимает... Она не питает иллюзий по поводу своей привлекательности, она догадывается, что Ойген слишком красив и умён для неё, что, если бы не тяжёлые обстоятельства в его жизни, они бы не сблизились. Она замечает, что он интересен женщинам, чувствует, что надолго его не удержит, и оттого ревнует, психует и делает только хуже. Ей не хватает ума и выдержки вести себя иначе. Иногда она трогательна, думаю, Ойген искренне говорит, что она удивительная, но и его желание прибить её за её выходки можно понять. Когда Мэри предлагала Ойгену подарить дом, мне вспомнилась одна моя знакомая. Она, когда была безнадёжно влюблена, признавалась, что была бы счастлива, если бы Он согласился с ней жить только из-за жилплощади. Так бывает. Нехорошо у них всё завершилось, но вряд ли бы получилось иначе. 2 |
![]() |
Alteyaавтор
|
Lizwen
Бывает, да. И довольно часто такие люди лишаются потом этой жилплощади. В реальности у Мэри было много шансов именно на такой исход - в определённом смысле ей тут повезло. Если это можно так назвать. Вообще, Мэри, мне кажется, получилась одним из самых живых наших персонажей.) 4 |
![]() |
Nita Онлайн
|
Alteya
Она просто очень обычная, жизненная. Мне кажется, у многих есть какие-то ее черты, будем честными. Во мне точно есть. Ролин слишком идеальная, ее далеко не так интересно обсуждать. А Мэри и бомбит, и при этом вызывает сочувствие. 4 |
![]() |
Alteyaавтор
|
Nita
Alteya С красивыми женщинами вообще в этом смысле сложнее. ) Она просто очень обычная, жизненная. Мне кажется, у многих есть какие-то ее черты, будем честными. Во мне точно есть. Ролин слишком идеальная, ее далеко не так интересно обсуждать. А Мэри и бомбит, и при этом вызывает сочувствие. Как я соскучилась по этим обсуждением, знали бы вы! Вот едва меня капельку отпустило - как я сразу же заскучала. 5 |
![]() |
Nita Онлайн
|
Alteya
С красивыми женщинами вообще в этом смысле сложнее. ) У Ролин даже не столько красота, сколько характер. В общем, я ее рядом живущую представить не могу, она из другого мира, а Мэри могу. Таких, как она на порядок больше. Может, не совсем таких же, но похожих. Поэтому мы ее и обсуждали, как мне кажется. У нее и поступков от хороших до дурных. Да и вообще ее в принципе было больше. Как я соскучилась по этим обсуждением, знали бы вы! Вот едва меня капельку отпустило - как я сразу же заскучала. Я так надеюсь, что вам станет полегче и вы сможете вернуться. Мы помним и скучаем. 5 |
![]() |
Alteyaавтор
|
Nita
Alteya Я и Ролин могу, но Мэри, конечно, понятней и ближе. У Ролин даже не столько красота, сколько характер. В общем, я ее рядом живущую представить не могу, она из другого мира, а Мэри могу. Таких, как она на порядок больше. Может, не совсем таких же, но похожих. Поэтому мы ее и обсуждали, как мне кажется. У нее и поступков от хороших до дурных. Да и вообще ее в принципе было больше. Я так надеюсь, что вам станет полегче и вы сможете вернуться. Мы помним и скучаем. Я тоже на это надеюсь. ) 6 |
![]() |
Lizwen Онлайн
|
Прекрасное, очень живое произведение. Несмотря на то, что оно заморожено, остаётся ощущение, что определённые итоги подведены, пусть о жизни героев можно читать бесконечно. Правда, бумаги, разобранные Рабастаном, намекают на то, что может вскрыться нечто важное, хотя что там может быть такого, о чём он не мог догадываться?
В любом случае, захочет ли автор продолжать историю или нет, спасибо ему за огромный труд, который он проделал, и хочется пожелать всего самого-самого лучшего! 6 |
![]() |
Alteyaавтор
|
Lizwen
Спасибл. Мы лежим в ту сторону, но все никак... 4 |