Задыхающиеся в едком дыму — спасибо магглам за эту тактику — волчата были лёгкими целями для авроров, да и застать их получилось врасплох, так что авроры просто били их Ступефаями и Петрификусами, иногда по несколько человек в одну цель, чтобы поразить её с первого раза и наверняка. А волчата, со слезящимися глазами, задыхаясь от кашля и не владея невербальными чарами, даже колдовать не могли толком. Так что задержание прошло без эксцессов, арестованных доставили в аврорат — и, оставив их в камерах, большинство авроров вернулись и приступили к тщательному осмотру лагеря. Провозились они до утра, и в ходе проведенных мероприятий удалось установить, что личных вещей и спальных мест было куда больше, нежели задержанных. Зато авроры обнаружили значительную часть украденного у Белби — не всё, далеко не всё, но достаточно для того, чтобы с уверенностью утверждать, что именно обитатели этого лагеря и были искомыми похитителями.
Пока в лагере и в лаборатории шёл обыск, в аврорате работа тоже кипела: задержанных следовало оформить, распределить по камерам предварительного заключения, доложить Главному Аврору о результатах операции и вызвать к подследственным целителей, ибо дым, Петрификусы и Ступефаи подпортили их самочувствие. И это неожиданно оказалось проблемой: хотя МакДугал, заранее предупреждённый о возможном вызове, с лёгкостью отыскался в Хогсмиде, но попавшие в заточение оборотни никоим образом не желали подпустить его к себе. Обездвиживать их заклятьями было опасно для их здоровья, посему пришлось применить старый добрый метод физического удержания, причём иных держали по три аврора. Однако к середине ночи все пострадавшие были осмотрены, напоены лечебными зельями и оставлены в камерах — дожидаться утра и допросов. А целитель МакДугал, устроившись в одной из допросных, приступил к написанию четырнадцати заключений: о шести задержанных в лаборатории и о восьмерых взятых в лагере. И если с первыми всё было легко: карга и её сыновья и осмотреть себя дали нормально, и даже на вопросы ответили, хотя диалект, на котором изъяснялись отпрыски старой ведьмы, МакДугал, при всем своем опыте, понял весьма приблизительно; волчата же, хотя и смотрели волками, и на вопросы не отвечали, особенно не сопротивлялись и манипуляциям не противились — то со вторыми МакДугал намучился. Впрочем, сложности его никогда не пугали, и он, прихлёбывая кофе, методично заполнял бумаги, смирившись с тем, что сегодня спать явно не доведётся.
Поттер же, незамедлительно прибывший на рабочее место непосредственно с бала, умудрялся, кажется, быть во всех местах одновременно, следя за точностью соблюдения всех процедур. Он сразу отправил просьбы прислать своих представителей и в отдел защиты оборотней, и в общество реформации карг, ожидая ответа лишь утром. И потому фееричное появление буквально через час Луксории Горсмур в том же роскошном платье, в каком она была на балу, искренне его удивило.
— Никак не ждал такой оперативной реакции, — сказал он ей, внимательно изучив поданную ему с любезной и немного усталой улыбкой бумагу. — Миссис Горсмур, благодарю вас за то, что пришли так быстро, и прошу меня простить, но я вынужден попросить вас ненадолго снять чары иллюзий — я должен убедиться, что вы — это вы.
— Мы же знакомы, — с мягким упрёком проговорила она, ласково ему улыбнувшись. — Вы же знаете, что я — это я.
— Правила есть правила, — без малейшего раскаяния ответил ей Поттер. — Предъявите палочку и покажите своё истинное лицо, — не сдержался он, намеренно выбрав именно эту формулировку.
— Какой же вы всё-таки формалист! — вздохнула она с видом мученицы и на мгновенье прикрыла лицо руками. А когда отняла их, Поттер увидел старое и очень уродливое лицо, похожее на то, как изображают ведьм магглы, когда стараются нарисовать их как можно более отвратительными. На этом лице было всё: и бородавки самых разных размеров, поросшие жёсткими седыми волосками, и загнутый книзу нос, и красноватые глазки, и зелёная кожа… и даже торчащие нижние зубы, жёлтые и неровные. Гарри внимательно сверился с колдографией— и, едва он медленно и серьёзно кивнул, Луксория немедленно вновь прикрыла лицо и вернула себе ту личину, которую обычно носила. — Вы убедились? — спросила она весьма недовольно.
— Да, благодарю вас, — кивнул Поттер, с совершенно нейтральным выражением лица проведя все необходимые действия и сделав записи в документах. — Желаете увидеть свою подопечную?
— Да уж, пожалуйста! — нетерпеливо проговорила карга. — Мне вовсе не хочется провести здесь всю ночь. Проводите меня к ней немедленно!
— В этом нет никакой необходимости, — возразил Поттер, вызывая дежурного. — Миссис Муркрофт сейчас приведут в допросную.
— Я бы хотела увидеть Беделию прямо в камере, — упрямо проговорила Луксория.
— Боюсь, что это невозможно, — качнул головой Поттер. — Вас проводят.
Ушедшую из кабинета Горсмур практически сразу сменил заглянувший к Поттеру Кут, выглядевший бодрым и оживлённым.
— Ну что твои арестанты? — пошутил Гарри. — Все живы?
— Испытания прошли просто отлично, — весело доложил Кут, потирая руки. — Всё строго по инструкции: сознание слегка спутано, кашель, слезотечение — но Тав говорит, что к утру они все будут в полном порядке. Отличную вещь штабисты придумали!
— Что ты ещё у магглов перенять хочешь? — улыбнулся Гарри. — Дымовые шашки тебе наши сделали — что на очереди?
— Шашки — это очень неудобно, — возразил Ричи. — Заклинание куда лучше! В общем, докладываю: по предварительным данным, нашли от половины до двух третей похищенного, надо со списком сравнить. А вот взяли мы явно не всех, — добавил он с сожалением. — Вещей и спальных мест там на восьмерых явно с избытком — я бы сказал, раза в два, если не в три.
— Кого-то ещё Вейси в лаборатории взял, — сказал Поттер. — Троих, если не путаю.
— Там явно куда больше живёт… проживало, — мотнул головой Кут. — Ладно, шеф, пойду ещё поработаю… как будет что новое — сообщу.
Махнув ему рукой, Поттер отправился в допросную, где в присутствии самого Вейси, Луксория разве что не обнюхивала арестованную каргу, засыпая её вопросами, на которые та отвечала удивительно неохотно.
— Доброй ночи, миссис Муркрофт, — сказал Поттер, входя в допросную и придвигая себе свободный стул. — Вам требуется защита или помощь от общества обновления ведьм?
— Ничего мне не требуется, — раздражённо сказала та. — Чай, ещё из ума не выжила. Живу с дитями, зелья для себя варим, да, порой под заказ, мальчики мне во всём помогают. Больше ничего не видала, не знаю и не скажу. И вообще разговаривать с вами не буду. Хоть веритасерумом поите, хоть в голову лезьте, — добавила она очень ехидно, — не знаю я ничего.
— Вы же видите: она в панике! — озабоченно проговорила Луксория. — Это же очевидно: посмотрите, как у неё дрожат руки! Вы не можете допрашивать её посреди ночи!
— Ну, нет, так нет, — легко согласился Поттер. — Верни задержанную в камеру, — приказал он Вейси, — и пойдём, побеседуем с её отпрысками.
— Вы не можете, — начала было Луксория, но Гарри с определённым удовольствием её перебил:
— Могу. Они — полукровки, волшебники, полноправные граждане Волшебной Британии и члены нашего прогрессивного общества. Поэтому допрашивать мы их будем на общих основаниях, так как перед законом у нас все равны. Доброй ночи, миссис Муркрофт.
— Не смейте обижать моих мальчиков! — возмутилась та. — Они у меня в подмастерьях ходят! С тех пор, как папаша их отошёл… муж мой, — пояснила она. — Прекрасный был человек. Мальчики до сих пор страдают!
— Какая трагедия, — кивнул Поттер, вставая. — Завтра поговорим, если будет на то ваше желание. Доброй ночи, дамы.
Выходил он под возмущённые восклицания обеих карг и насмешливую ухмылку Вейси, вежливо, но непреклонно начавшего поднимать с места свою подопечную. Гарри же отправился в соседнюю допросную, где его ждал первый из Муркрофтов, Эймос.
— Доброй ночи, мистер Муркрофт, — привычно поздоровался Главный Аврор, — я — Гарри Джеймс Поттер, и буду проводить ваш допрос…
— Ты гл'вный тут, что ль? — оборвал он Гарри. Эймос Муркрофт был удивительно похож на свою мать — разве что бородавок у него практически не было, а те, что имелись, были лишены растительности, щедро украшавшей такие же наросты на лице Беделии. Был он крупным мужчиной лет сорока или пятидесяти, и пахло от него дешёвым спиртным, костром, старой одеждой, немытым телом, а ещё чем-то кислым.
— Можно и так сказать, — кивнул Поттер. — У вас есть какие-нибудь вопросы?
— Чо? — переспросил его Муркрофт. — Мне б эта… мист'ра Джимми Р'ддла т'го, — он подмигнул Поттеру и выразительно почесал в паху.
— Простите? — озадаченно переспросил Поттер, которого внезапное упоминание этой хорошо знакомой фамилии насторожило.
— Мист'ра Р'ддла, г'рю, мне б т'го, — он опять подмигнул Поттеру. — С веч'ра ж сид'м.
— Мистера Риддла? — на всякий случай переспросил Поттер, думая, что или ослышался, или не разобрал чудовищный диалект.
— Ну, д'к! — энергично закивал Муркрофт. — Ск'рй бы!
— Я сейчас к вам вернусь, — сказал Гарри — и, не обращая внимания на возмущённые вопли Муркрофта, быстро вышел, раздумывая, к кому бы обратиться за консультацией. Он очень надеялся, что в данном случае речь идёт о каком-то незнакомом ему идиоматическом выражении, а не о том самом мистере Риддле или же его внезапных родственниках, и ему требовался лучший в аврорате специалист по диалектам и идиомам преступного мира.
Подозвав дежурного и отправив его в Хогсмид, где всё ещё продолжалось дежурство означенного специалиста, он отправился допрашивать второго брата — и, войдя в допросную, в первый момент решил, что перепутал двери и пришёл снова к первому, однако, приглядевшись, всё же обнаружил, что расположение бородавок на таком же кирпично-красном лице совершенно иное.
— Доброй ночи, мистер Муркрофт, — повторил он, — я — Гарри Джеймс Поттер, и я допрошу вас по поводу…
— Да шоб т'бя д'рмо др'кл'во с'ло! — судя по всему, выругался тот.
— Назовите своё имя и фамилию, — не обращая внимания на ругательство, смысл которого он не очень понял, устало потребовал Поттер.
— Арч'б'лд я, — буркнул тот, с шумом шмыгая носом. — Ничо не знаю, — проговорил он вдруг на удивление разборчиво. — И г'рить не б'ду, — сказал он, добавив что-то уж совсем непонятное.
— Вы отказываетесь давать показания? — спокойно спросил его Поттер. — Ваш брат был гораздо сговорчивее, — попенял он ему. Мы проверили ваши палочки, и обнаружили на них на удивление много непростительных…
Арчибальд разразился быстрой и гневной тирадой, в которой даже весьма тренированный слух Поттера выхватил лишь отдельные «м'х», «м'ж'н» и «к др'кл». Нет, определённо ему требовалась профессиональная помощь!
— Мы скоро продолжим, и я надеюсь услышать от вас членораздельное объяснение, — сказал Гарри, временно покидая допросную и оставляя вместо себя дежурного.
miledinecromant
Emsa Ну ладно) На самом деле принципиальная разница в том, что для Джека - жемчужина и пиратство это свобода, и главный для Джека Воробья - Джек Воробей. А Скабиор клятая революционная интиллигенция прозябающая в землянка и когда представился случай он оброс семьей, нашел политически грамотную женщину, организовал практически партию, и еще продвинул реформы. А еще глубже - разница между культурным героем и трикстером. Да-да, Скабиор как постмодернисткий культурный герой в типичной политической истории успеха ))) Но может это просто Джек не встретил свою Гвеннит :)) 1 |
Emsa
miledinecromant Кмк, вот на что Джек ни в жизнь не пойдёт. Кака така Гвеннит?! Все бабы после общения с Джеком заряжают ему по роже, причем абсолютно справедливо. Ну ладно) Но может это просто Джек не встретил свою Гвеннит :)) Джек любит только море, корабль, свободу и свежий ветер в паруса! 2 |
Alteyaавтор
|
|
Агнета Блоссом
Emsa И зачем Джек семья?))Кмк, вот на что Джек ни в жизнь не пойдёт. Кака така Гвеннит?! Все бабы после общения с Джеком заряжают ему по роже, причем абсолютно справедливо. Джек любит только море, корабль, свободу и свежий ветер в паруса! 2 |
Ладно, уговорили, пусть будет только внешнее сходство на базе экстравагантного внешнего вида и общая харизматичность :))
Но у меня вчера прям щелкнуло :) 1 |
miledinecromantбета
|
|
Emsa
Ладно, уговорили, пусть будет только внешнее сходство на базе экстравагантного внешнего вида и общая харизматичность :)) Главное не говорите Скабиору.Но у меня вчера прям щелкнуло :) Вы оскорбите его до глубины души. А вообще они отличаются еще и тем, что даже в безгвеннитовый период у Скабиора достаточно размеренный быт. Есть дом, пусть и землянка, есть бордель, куда он ходит регулярно, как люди в баню, есть занятие. Есть привычный кабак и в целом знакомая компания, с которой можно ругать политику и государство. Не то чтобы он махнул на послевоенную Британию рукой и отправился покорять новые берега ))) Нет, ему дома хорошо. 1 |
Alteya
Агнета Блоссом У Джека есть корабль! И матросы.И зачем Джек семья?)) Ну, иногда. Опционально. А всё вот это - бабы там, дома всякие, хозяйство - ну никак Джеку не сдалось! 1 |
Alteyaавтор
|
|
Агнета Блоссом
Alteya Вот именно.У Джека есть корабль! И матросы. Ну, иногда. Опционально. А всё вот это - бабы там, дома всякие, хозяйство - ну никак Джеку не сдалось! А Скпбиор семейный.)) 3 |
Alteya
Вот да, Скабиор такой. 2 |
Emsa
Первая часть была лучшей, определенно. 2 |
« А, хотя нет — останется ещё сбежать из Азкабана и прятаться в мэноре у какого-нибудь аристократа из числа старых чистокровных семей.» - это Скабиор видимо решил припасти на следующую книгу?
|
Alteyaавтор
|
|
Felesandra
« А, хотя нет — останется ещё сбежать из Азкабана и прятаться в мэноре у какого-нибудь аристократа из числа старых чистокровных семей.» - это Скабиор видимо решил припасти на следующую книгу? Да ))1 |
Ну вот я читаю ваши старые рассказы, пока вы отдыхаете))) Плачу...
1 |
Alteyaавтор
|
|
Почему плачете? )
|
Alteya
Трогательно очень! Пока читала Чудовищ, вроде не плакала. А здесь, почему-то Долиш старший так плакал, что и я вместе с ним. |
Alteyaавтор
|
|
Ne_Olesya
Alteya Ну, здесь да. ) Это трогательная сцена очень...Трогательно очень! Пока читала Чудовищ, вроде не плакала. А здесь, почему-то Долиш старший так плакал, что и я вместе с ним. |
Я прочитала Обратную сторону после Middle и всё ждала-ждала появления Дольфа. Долго соображала 😅
1 |
Alteyaавтор
|
|
messpine
Я прочитала Обратную сторону после Middle и всё ждала-ждала появления Дольфа. Долго соображала 😅 А нету)))3 |
Alteyaавтор
|
|
Charlie_Black
Великолепное произведение!) Спасибо!Сначала сомневалась, стоит ли читать - Скабиор представлялся мне весьма скучным персонажем. Ну как можно написать про него такой огромный фанфик? Как же я ошибалась) Ушла с головой в эту историю, плакала и смеялась вместе с главными героями. Никогда не встречала ничего похожего, у Вас невероятный талант! Найти столько хорошего в тех, кого мы все считали злодеями, дать им второй шанс и влюбиться всей душой. Весь Ваш цикл историй прочитала на одном дыхании и буду перечитывать много раз) 2 |