↓
 ↑
Регистрация
Имя

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Обратная сторона луны (джен)



Автор:
Беты:
miledinecromant Бетство пролог-глава 408, главы 414-416. Гамма всего проекта: сюжет, характеры, герои, вотэтоповорот, Мhия Корректура всего проекта
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Общий
Размер:
Макси | 5528 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Смерть персонажа
 
Проверено на грамотность
Эта история про одного оборотня и изнанку волшебного мира - ведь кто-то же продал то самое яйцо дракона Квиреллу и куда-то же Флетчер продавал стянутые из древнейшего дома Блэков вещички? И, конечно, о тех, кто стоит на страже, не позволяя этой изнанке мира стать лицевой его частью - об аврорах и министерских работниках, об их буднях, битвах, поражениях и победах. А также о журналистах и медиках и, в итоге - о Волшебной Британии.
В общем, всё как всегда - это история о людях и оборотнях. И прежде всего об одном из них. А ещё о поступках и их последствиях.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 453

— Сегодня шестое января, — многозначительно проговорила за завтраком Шерил и вопросительно посмотрела на Мерибет.

Та ответила лёгким кивком и продолжила намазывать на тост топлёные сливки.

— Бет, в самом деле, — поддержал дочь Колин. — Уже шестое число, а приглашения ещё не разосланы.

— Я не буду больше праздновать свой день рождения, — сообщила им Мерибет с лёгкой улыбкой и, подозвав к себе розетку с клубничным джемом — та резво подбежала к ней на своих маленьких ножках — дополнила свой тост яркой и ароматной сладостью, размазав её тонким полупрозрачным слоем.

— Что? — изумлённо переспросил Колин, а Шерил воскликнула:

— Как? Почему?

— Потому что теперь я не смогу собрать в этот день в нашем доме всех, кого мне хотелось бы видеть, — отложив приборы и тост, ответила Мерибет, пристально и непривычно холодно на всех посмотрев.

— Но так нельзя! — Шерил даже руками всплеснула. — Мама, мы все всегда так ждём этот день, и все так готовятся… я…

— Это ведь мой праздник, верно? — спросила её Мерибет. — И мне решать, быть ему или нет. Я решила, что нет. По-моему, обсуждать здесь нечего.

Шерил с заметной досадой посмотрела на Холли и Тайлера — каникулы ещё не закончились, и её дети пока были дома, но она не была готова продолжать при них разговор, а они явно не собирались давать ей такую возможность и заканчивать завтрак. Напротив, они глядели на взрослых с большим любопытством, хотя и не позволяли себе, конечно же, задавать вопросы.

— Ну, — решилась, наконец, Шерил, хорошо знавшая свою мать и понимавшая, что, если она хочет продолжать разговор, делать это надо прямо сейчас, потому что возвращаться к нему Мерибет вряд ли станет. — Если тебе, — она с досадой оборвала сама себя, подумала пару секунд и поправилась: — Хочешь, я пообещаю, что ни слова ей не скажу?

— Ты обидела и оскорбила Лео и его жену, — Мерибет говорила вполне спокойно, но в её голосе слышались непривычные окружающим холодность и неприязнь. — Ты полагаешь, они придут сюда после этого? Скажи мне, Шерил, ты бы пришла? Туда, где тебе ясно сказали то, что сказала ей ты?

— Не сравнивай меня с… — взвилась Шерил, но, поглядев на своих буквально превратившихся в слух детей, опять прикусила язык. — С ней! — возмущённо выговорила она.

— Ну что ты, — мягко и удивительно неприятно улыбнулась ей мать. — Я не сравниваю. И потом, — добавила она после небольшой паузы, переведя взгляд на мужа, — Шерил, дело не только в тебе. Ты тоже вполне ясно дал мне понять, что не желаешь их видеть за нашим столом, — напомнила она Колину. — И я пообещала тебе, что такого не будет. Так что, я полагаю вопрос закрытым, — она посмотрела на внуков и вдруг, к ужасу Шерил, сказала: — Я объясню. Лео, ваш дядя, женился на женщине, которую ваши родители и ваш дед не желают видеть и знать. Но он, конечно, не может приходить на праздники без неё — а я не хочу отмечать свой день рождения без него. Поэтому этого праздника у нас больше не будет.

— Мама, ты, — побледнев, выдохнула Шерил. — Зачем? Холли, Тайлер — идите к себе! — велела она, нервно и быстро сжав и разжав кулаки. — Если вы не доели, я велю отнести завтрак к вам в комнаты.

— Я полагаю, что они имеют право знать, что происходит в нашей семье, — твёрдо и даже жёстко возразила ей Мерибет, и Шерил не решилась ей возразить.

— Почему? — спросил, переглянувшись с сестрой, Тайлер.

— Почему что? — мягко уточнила у него Мерибет.

— Почему никто, кроме тебя, не хочет её видеть? — подумав, сформулировал он.

— Хороший вопрос, — кивнула Мерибет. — Но ты задаёшь его не тому. Спроси их, — совершенно серьёзно предложила своим внукам.

— Они не скажут, — Тайлер недовольно вздохнул.

— Возможно, — кивнула Мерибет.

— Вы ещё слишком маленькие, чтобы задавать такие вопросы, — раздражённо вмешалась Шерил. — Вырастите — поговорим.

— Но ты же не против неё, да? — спросила у Мерибет, демонстративно проигнорировав мать, Холли.

— Я не против, — улыбнулась ей та. — Мне она нравится.

— Но ведь это же твой день рождения! — горячо сказал Тайлер. — Значит, это тебе решать, кого приглашать, разве нет?

— Не всё так просто, мой милый, — покачала головой Мерибет. — Нельзя сводить вместе тех, кто до такой степени не любит друг друга. Никакого праздника не получится. И потом, — добавила она совершенно безжалостно, — вы ведь слышали наш разговор и поняли, что вашему дяде и его жене уже дали понять, что их не хотят видеть здесь. Не думаю, что они захотят прийти в дом, где некоторые из хозяев им вовсе не рады.

— Но можно тогда отпраздновать у дяди Берти! — глаза Холли, придумавшей такой замечательный выход, засияли. — Или он тоже не хочет их видеть? — спохватилась она.

— О нет, — медленно произнесла Мерибет, с откровенной насмешкой поглядев на дочь, мужа и зятя. — Он как раз хочет. Как и Терри, насколько я знаю. И я думаю, что однажды мы с ними там встретимся — но, — она перевела взгляд с них, явно растерявшихся и удивлённых, на детей, — как я уже сказала, не стоит сводить вместе тех, кто неприятен друг другу.

— А мы познакомимся с ней? — осторожно спросила Холли — и прежде, чем Мерибет успела ответить, Шерил воскликнула:

— Нет!

— Это решать вашим родителям, — поддержала дочь Мерибет. И добавила: — Во всяком случае, до вашего совершеннолетия. А теперь, пожалуйста, — попросила она, — не могли бы вы и вправду закончить завтрак у себя? Нам, я думаю, нужно поговорить — и без вас.

— Идите к себе! — тут же вновь приказала им Шерил. — Немедленно!

А когда дети ушли, она повернулась к матери и, краснея от гнева, спросила:

— Зачем? Мама, зачем ты всё это делаешь?!

— Что именно? — уточнила у неё Мерибет, глядя при этом почему-то на мужа, который за весь этот разговор не произнёс ни слова, а сейчас упрямо избегал её взгляда и глядел в стол.

— Зачем ты им рассказала? Они ещё дети, мама! — горячо и очень рассерженно ответила Шерил. — Ты же всегда, ты всегда говорила, что не станешь никогда вмешиваться в нашу жизнь и в их воспитание, что мы их родители и…

— Ты же вмешалась, — оборвала её Мерибет.

— Что? — непонимающе нахмурилась Шерил. — Куда я вмешалась? Во что?

— В жизнь брата, — жёстко ответила Мерибет. — И в мою жизнь тоже. Ты поставила мне ультиматум, Шерил, и ты позволила себе решать, с кем должен жить твой брат, а с кем — нет. Почему ты, присвоив себе это право, считаешь, что никто по-прежнему не посмеет вмешаться в твою? Нет, моя девочка, — Мерибет медленно покачала головой. — Уважение не будет односторонним. Если ты позволяешь себе подобные вещи, у меня тоже есть подобное право, ты не находишь?

— Я не вмешивалась! — защищаясь, запротестовала даже растерявшаяся от такой отповеди Шерил. — Я просто сказала ей то, что думала! При чём здесь вообще Лео?

— Ты хочешь, чтобы я поверила, что моя дочь так глупа? — очень удивлённо спросила Мерибет. — Шерил, — проговорила она вдруг устало и горько. — Ты обидела и намеренно оскорбила совершенно незнакомого тебе человека. Женщину, которая была моей гостьей, и которую твой брат избрал себе в спутницы. Почему?

— Да что «почему», мама?! — чуть не плача, воскликнула Шерил. — Почему я не хочу видеть в своём доме шлюху? — дрожащим от обиды голосом спросила она. — Ты, правда, не понимаешь?

— Я не понимаю, как тебя лично касается прежнее занятие жены Лео, — серьёзно сказала Мерибет. — И не понимаю, почему тебя это так задевает. Никто не предлагал тебе с ней дружить и даже общаться — ты могла, в конце концов, просто не приходить. Какая тебе разница, на ком он женат?

— Как какая?! — воскликнула Шерил. — А что я теперь буду говорить всем? Мой брат женился на шлюхе, да?!

— Так вот в чём дело, — очень тихо сказала Мерибет. — Тебе всего лишь стыдно перед твоими подругами за такую невестку?

В комнате вдруг словно похолодало и потемнело. Роджер, не издавший ни звука с самого начала этого разговора, нервно сглотнул и бросил быстрый и нервный взгляд на дверь, но не решился даже пошевелиться, Колин вдруг покраснел почему-то и смял лежащую у него на коленях салфетку, а Шерил, словно сама испугавшись то ли собственных слов, то ли реакции на них её матери, побледнела и втянула голову в плечи — и всё-таки огрызнулась, защищаясь:

— А тебе нет?

— Мне стыдно, — кивнула Мерибет. — За тебя. За вас всех, — она оглядела их и задержала свой взгляд на Роджере. — Впрочем, тебя я могу понять, — добавила она неожиданно. — Ты поддержал жену — как и должен был. Но вы оба, — она с явным разочарованием покачала головой. — Однако я тебе не ответила, — она вновь посмотрела на дочь. — Нет, мне не стыдно ни перед кем. Желание и мнение сына мне важнее, чем слова и мысли любых посторонних — и если он выбрал себе эту женщину, я приму её. Вне зависимости от того, что я о ней думаю — хотя, — её голос вдруг зазвенел, — должна сказать, что я думаю о ней хорошо. Она нравится мне, — повторила она и встала. — И её зовут Лорелей, — добавила Мерибет и опять усмехнулась. — И я, пожалуй, добавлю вам ещё один аргумент против неё, — сказала она с неприязненной и саркастичной улыбкой, которая была ей совершенно не свойственна. — Лорелей Феркл. Так что, может быть, через некоторое время тебе придётся стыдиться ещё и племянника или племянницы сквиба, — сказала она своей дочери и, кивнув всем, молча ушла.

Когда дверь за нею закрылась, Колин вдруг вскочил и кинулся за женой следом, а Шерил расплакалась. Роджер потянулся было к жене, но та зло оттолкнула его, а потом, сорвав с колен салфетку, смяла её и, швырнув на свою тарелку, рыдая, закрыла лицо руками.

Глава опубликована: 07.03.2017
Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 34399 (показать все)
🤭🤭🤭
miledinecromant
Ta_nusia
Вам ответит Бета, как главный по крипоте и кровь-кишочкам.
Да, для это в планах (неизвестно какой дальности) и живёт под кодовым названием "Он волком бы выгрыз бюрократизм" ))))
ЖДУН АКТИВИРОВАН
Мой любимый кусок лета и вообще жизни — тот, где я наслаждаюсь Вашим творчеством. И он наконец настал <3
Alteyaавтор Онлайн
Elegant
Мой любимый кусок лета и вообще жизни — тот, где я наслаждаюсь Вашим творчеством. И он наконец настал <3
Спасибо! ))
Я все-же взялась за «Луну» и не могу оторваться. Прочла примерно 70% и жалею, что читаю уже в готовом виде, не в «онлайн» режиме, когда ждёшь новую главу и невероятные обсуждения в комментариях.


Какие живые герои, я внутри вашей Вселенной и мне очень сложно возвращаться в реальность.
Alteyaавтор Онлайн
fialka_luna
Я все-же взялась за «Луну» и не могу оторваться. Прочла примерно 70% и жалею, что читаю уже в готовом виде, не в «онлайн» режиме, когда ждёшь новую главу и невероятные обсуждения в комментариях.


Какие живые герои, я внутри вашей Вселенной и мне очень сложно возвращаться в реальность.
Спасибо вам! ) Это так приятно. )

Я думаю, немножко можно и не возвращаться. Считайте это маленьким отпуском от реальности .)
Спасибо! Это было незабываемое путешествие.
Скабиор, Стая Фенрира, Гвен, оборотень-пожарный, оборотень-кузнец,британские и ирландские волчата- настолько все они разные, каждый по-своему интересен и объединяет всех Луна.

Два вопроса остались
«Скелет из сундука» Бэлби
Грейбек отец Кристиана?
Дневник Фенрира, вот что больше интересует.

А Хадрат, чувствую, ещё даст прикурить...
Alteyaавтор Онлайн
fialka_luna
Спасибо! Это было незабываемое путешествие.
Скабиор, Стая Фенрира, Гвен, оборотень-пожарный, оборотень-кузнец,британские и ирландские волчата- настолько все они разные, каждый по-своему интересен и объединяет всех Луна.

Два вопроса остались
«Скелет из сундука» Бэлби
Грейбек отец Кристиана?
Спасибо, что прочитали. )

1. Однажды, может быть, у нас дойдут до него руки.
2. Нет, конечно, нет. )
fialka_luna

Про Хадрат будет дальше в серии. Читайте дальше. Да, она свою роль там сыграет.
Навеяло)

его сердце
пришито
к дому его семьи
будь ты из аврората
либо со взглядом змеи
погоди, не тяни
пока нити
уходят в плоть
волк бежит
скулит хоть,
но жив... рядом...
научился отслеживать
взглядом
дистанцию
повороты
не важно
кто ты
с миром - живи
нет? - утони в крови
скорей всего
он уже чует
твой запах
четырехлапо
вывернется
из кожи
волк
тебя
уничтожит
Whirlwind Owl Онлайн
Inconcsient
Красиво. На Маяковского похоже
Dreaming Owl
Inconcsient
Красиво. На Маяковского похоже
Спасибо!))
Показалось, что именно этот ритм подойдёт лучше всего)
Alteyaавтор Онлайн
Inconcsient
Навеяло)

его сердце
пришито
к дому его семьи
будь ты из аврората
либо со взглядом змеи
погоди, не тяни
пока нити
уходят в плоть
волк бежит
скулит хоть,
но жив... рядом...
научился отслеживать
взглядом
дистанцию
повороты
не важно
кто ты
с миром - живи
нет? - утони в крови
скорей всего
он уже чует
твой запах
четырехлапо
вывернется
из кожи
волк
тебя
уничтожит
Ого! ух ты! Спасибо! Как здорово!
Alteya
Inconcsient
Ого! ух ты! Спасибо! Как здорово!
Вам спасибо за прекрасную вселенную, в которую хочется погружаться снова и снова.)
Alteyaавтор Онлайн
Inconcsient
Alteya
Вам спасибо за прекрасную вселенную, в которую хочется погружаться снова и снова.)
Погружайтесь! ))
Удивил строгий министерский работник, который поёт по вечерам)
Alteyaавтор Онлайн
fialka_luna
Удивил строгий министерский работник, который поёт по вечерам)
Ну, должен же он отдыхать.))
Взялась за «Луну» снова, всё же выбор остановила на ней.
И… уже на второй главе, после момента о смерти Амелии, на кусочках о привычках Кристиана, полученных от матери, на словах «он отправился во взрослую жизнь налегке» почувствовала такую нежность! Такой трепет! И явный всплеск гормонов удовольствия)

Был прекрасный вечер на море, а ваше произведение делает его ещё лучше. Спасибо, дорогая Алтея!❤️‍🔥
Вы знаете, насколько моему сердцу дороги ваши произведения. Вы давно знаете))
Alteyaавтор Онлайн
Elegant
Взялась за «Луну» снова, всё же выбор остановила на ней.
И… уже на второй главе, после момента о смерти Амелии, на кусочках о привычках Кристиана, полученных от матери, на словах «он отправился во взрослую жизнь налегке» почувствовала такую нежность! Такой трепет! И явный всплеск гормонов удовольствия)

Был прекрасный вечер на море, а ваше произведение делает его ещё лучше. Спасибо, дорогая Алтея!❤️‍🔥
Уииии! ))) Как это приятно! )) Спасибо вам!)
Elegant
Вы знаете, насколько моему сердцу дороги ваши произведения. Вы давно знаете))
Я так рада этому. )) Так здорово !)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх