↓
 ↑
Регистрация
Имя:

Пароль:

 
Войти при помощи

Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Обратная сторона луны (джен)



Всего иллюстраций: 8
Автор:
Беты:
miledinecromant Бетство пролог-глава 408, главы 414-416. Гамма всего проекта: сюжет, характеры, герои, вотэтоповорот, Мhия Корректура всего проекта
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Общий
Размер:
Макси | 5528 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Смерть персонажа
Эта история про одного оборотня и изнанку волшебного мира - ведь кто-то же продал то самое яйцо дракона Квиреллу и куда-то же Флетчер продавал стянутые из древнейшего дома Блэков вещички? И, конечно, о тех, кто стоит на страже, не позволяя этой изнанке мира стать лицевой его частью - об аврорах и министерских работниках, об их буднях, битвах, поражениях и победах. А также о журналистах и медиках и, в итоге - о Волшебной Британии.
В общем, всё как всегда - это история о людях и оборотнях. И прежде всего об одном из них. А ещё о поступках и их последствиях.
Отключить рекламу
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 393

«Как можно быстрее» заняло ровно пять дней — и день встречи с потенциальными заказчиками Грант Пейдж по здравом размышлении решил сделать «конторским», явившись в мастерскую пораньше и привычно застав там партнёра мистера Тима Ли, сидящего за счетами с недовольной физиономией, как это всегда бывало, когда ему предстояло в очередной раз расставаться с кровно заработанными деньгами. Винда и Долишей они успели обсудить уже не один раз, хотя, едва взглянув на них ещё в первую встречу, Пейдж сразу же понял, что с ними просто не будет.

— Может, они увидят меня — и решает ещё поискать, — хмыкнул в ответ на высказанные им сомнения Ли.

— Могут, — согласился с ним Пейдж, перекладывая бумаги. — Тогда всё просто: нет заказчиков — нет проблем.

— Нет проблем, но и денег нет тоже, — Ли потряс стопкой счетов. — Но с другой стороны, аврор, вернувшийся с того света, его жена и её папаша — бывший егерь, ныне главный оборотень, по версии всех печатных источников, а заодно министерский чиновник, он же — камень в ботинке у более зубастой половины моей родни, — перечислил Ли. — Это может быть интересно — или, действительно, проблематично. А решает, говоришь, оборотень?

— В целом — да, — кивнул Пейдж. — Но платит всё-таки мистер Долиш.

— Что, конечно, не лишено логики, — кивнул Ли. — Авроры обычно на зарплату не жалуются.

— Он мало похож на аврора, — заметил Пейдж. — Он выглядит не слишком уверенным — и тоже, похоже, не знает, чего хочет. И слишком много глядит на своего тестя и на свою жену.

— А значит, связующим звеном в этой упряжке пегасов является женщина, — наставительно проговорил Ли. — Я бы постарался понравиться именно ей.

— Постарайся, — кивнул Пейдж. — А я женат, если ты запамятовал.

— Боюсь, у меня маловато шансов, — усмехнулся Ли, — по сравнению-то с героем-аврором. А на кого, прежде всего, смотрит женщина?

— Она смотрит на папу, — возразил Пейдж. — Во все глаза.

— А папа?

— А он — на них обоих, — подумав, ответил Пейдж.

— Пальто из дракона и макияж, как у Селестины Уорбек в ранние годы, — продолжал Ли. — Такому должно понравиться.

— Я заранее содрогаюсь от мысли о том, как они проявят фантазию и решат всё это немного украсить на собственный вкус, — вздохнул Пейдж, кивая на чертежи. — Хорошо, если без колонн обойдётся.

— А что колонны? — вскинул бровь Ли. — Поставишь парочку перед входом — и выкрасишь в золотой.

Они улыбнулись друг другу — и погрузились каждый в свою работу. И Пейдж, внося последние штрихи в чертежи, думал, что с известными людьми просто вообще не бывает — а этот мистер Винд, в пижонском пальто из замученной хвостороги, с накрашенными глазами и с волосами, собранными в небрежный хвост, вживую выглядел человеком не просто известным, но даже более эксцентричным, чем можно было судить из газет. А эксцентричный клиент — это… эксцентричный клиент.

Да и сама обстановка в этой странной семье тоже не обещала, что работать будет приятно и просто.

Насколько Пейдж мог позволить себе судить, ситуация выглядела неприглядно: финансировала строительство молодая пара, сама же пристройка предназначалась отцу супруги, который, похоже, финансово никак в происходящем не участвовал. При этом, будучи человеком известным и популярным, бедным быть он, по мнению Пейджа, не мог — тем более, что Скабиор был в Лютном человеком достаточно знаменитым, и, как рассказали Гранту его работники, в последнее время частенько оставлял приличные суммы в «Белой Виверне». А уж о его визитах в «Спинни Серпент», где у него, вероятно, была приличная скидка, были наслышаны все.

И то, что мистер Винд никак планирующееся строительство не финансировал, Пейджу показалось, по меньшей мере, странным. Хотя, конечно, он мог ошибаться, но вычислять, у кого в кармане звенит кошелек с галеонами, он умел довольно неплохо — в конце концов, эта была важная часть его бизнеса, да и Ли прочитал ему на эту тему не одну лекцию.

Впрочем, это совершенно его не касалось: личная жизнь клиентов была их собственным делом. В ситуации «платит один — решает другой» ничего необычного не было, и Пейджа она настораживала не сама по себе, а личность принимающего решения.

Партнёр же его и вовсе пожал плечами и, заметив, что в Гринготтсе мистера Винда, конечно, не любят — но какое им, собственно, дело до Гринготтса? И предложил решать проблемы по мере их поступления.

И начать стоило со знакомства — ибо представление мистера Ли давно уже стало для обоих партнёров своеобразным ритуалом, позволявшим сказать о потенциальных клиентах многое и принять окончательное решение, хотят ли они с ними работать, или стоит отправить их… назад к Глокеншпиллерам.

* * *

Меньше всего на свете Скабиор ожидал встретить здесь полугоблина.

Полугоблины всегда вызывали у него, прежде всего, глубочайшее изумление самим фактом своего существования. Потому что для того, чтобы они появились на свет, человеческая женщина должна была оказаться в постели с гоблином… ну, или наоборот — и если первое Скабиор ещё как-то мог представить себе (ибо знал, что деньги, порой, могут сподвигнуть и на большее), то второе у него в голове укладывалось с огромным трудом. И каждый раз, глядя на полугоблина сверху вниз, с высоты своего человеческого роста, не думать о том, кто же из его родителей кто, и не гадать Скабиор не мог. Это началось ещё в школе — стоило ему увидеть в первый раз профессора Флитвика, как Скабиора, тогда ещё совершеннейшего ребёнка, вопрос этот захватил до такой степени, что поначалу очень мешал сосредоточиться на уроках. Постепенно он, конечно, привык, но к четвёртому курсу вопрос этот снова обрёл прежнюю актуальность, однако уже в более практической плоскости — потому что некоторые вещи юный Винд к тому времени как раз уже прочувствовал на себе, и то, что возникало в его воображении при взгляде на профессора чар, совсем не способствовало концентрации на уроке.

Вот и сейчас, глядя сверху вниз на этого коротышку, он вполуха слушал, как Пейдж очень — пожалуй, всё-таки слишком вежливо — представлял их:

— Мой партнёр мистер Тим Ли — мистер Винд, мистер и миссис Долиши.

Ли?!!

Да ещё Тим?! Тим Ли? Что это за имя такое для гоблина?!

Додумать и доудивляться Скабиор не успел — ибо мистер Ли, поймав его взгляд, вдруг широко ему улыбнулся, продемонстрировав впечатляющий набор заострённых зубов, и первым протянул руку.

Невысоко.

Слишком невысоко, чтобы пожать её, не склонившись.

О, Скабиор отлично знал этот взгляд, и на миг ощутил себя под ним отвратительно неуютно, и никакая разница в росте, которая была, конечно же, в его пользу, ничему тут не помогла. Да она и не помогала никогда с этими мордредовыми зелёными тварями.

Однако руку следовало пожать — и Скабиор, сделав шаг вперёд, легко наклонился и очень решительно потряс сильную и широкую ладонь полугоблина обеими руками, глядя тому прямо в глаза.

Тот разжал пальцы первым. Скабиор, задержав его руку в своих на полсекунды дольше, чем ему хотелось, отпустил её, и с отчётливым удивлением увидел, как Арвид, опередив полугоблина, поприветствовал того прижатым к груди кулаком.

И, судя по реакции, удивил этим и Ли — и удивил его по-хорошему. Скабиор не мог быть уверен, но было очень похоже на то, что подобное приветствие было чем-то весьма знаковым — возможно, так делали гоблины? Никогда в жизни его не интересовало, как те здороваются — может быть, зря?

Гоблин… Моргана и Мерлин — полугоблин ответил тем же, а затем поприветствовал Гвеннит любезным поклоном и вежливой и милой улыбкой — и она ответила тем же, немного смутившись и склонив свою голову.

Скабиор же, наблюдая все эти ритуальные пляски, которые он сам прекрасно умел исполнять, напомнил себе, что они собрались здесь по совершенно конкретному делу — в котором Пейдж и этот зубастый недоросль мистер Ли тоже весьма и весьма заинтересованы. А когда гоблина что-то интересует, с ним вполне можно иметь дело, если не поворачиваться спиной.

Хотя вообще гоблинов Скабиор недолюбливал — и причин у него было достаточно. Одного того, что те требовали у мадам Уизли тогда его голову, было вполне довольно — и Скабиор прекрасно понимал, что история почти двадцатилетней давности для них совсем не закончена. А если бы и забыл — взгляды, которые кидали на него работники Гринготтса, были достаточно красноречивы, дабы освежить его память.

— Итак, — заговорил Пейдж, разворачивая чертёж, на котором в двух проекциях была изображена запланированная полукруглая пристройка. — Взгляните пока на черновой вариант проекта. Два этажа, — начал показывать он, внизу — прихожая и ванная, наверху — комната… винтовая лестница тут. Площадь, конечно, съедается за счёт формы, но, поскольку наверху всего одно помещение, комната получилось довольно большой…

Что-то странное было в интонациях Пейджа — настолько, что Скабиор, оторвавшись от чертежа, который он с жадностью разглядывал, внимательно посмотрел на него из-под полуопущенных век, пытаясь понять, что же такое его так насторожило.

Равнодушие.

На лице Пейджа под маской отстранённо-официальной вежливости читалось откровенное равнодушие.

И Мерлин бы с ним — в конце концов, это было даже неплохо. Значит, пристройка эта для него — рутина, следовательно, вряд ли она будет очень уж дорогой, да и построить её можно быстро. Собственно, то, что нужно: быстро, дёшево и… нет, Скабиор не сказал бы, что примитивно. Он вновь перевёл взгляд на чертёж своей пристройки. Своего дома… Первого настоящего дома в его жизни. Скабиор коснулся кончиками пальцев края бумаги и принюхался, втягивая в себя её запах. Пахло графитом, бумагой (он не встречал такой прежде, но мог с уверенностью сказать, что она не маггловского производства) и едва уловимо — хорошим кофе, который, вероятно, пил за работой Пейдж.

Скабиор перевёл взгляд на гоблина… ну хорошо — на полугоблина. Тот сидел с видом «давайте-скорее-заключать-договор-и-получать-деньги» — совершенно обычным, на его взгляд, для гоблина. Интересно, есть ли, вообще, что-нибудь, что интересует их в этой жизни сильнее золота?

Чувствуя, что начинает улыбаться, Скабиор слегка прикусил изнутри нижнюю губу и опять искоса глянул на Пейджа. Не интересно ему… да что бы он понимал! Страдает, небось, что к нему приходят с такими простыми вещами, а сам бы тоже хотел проектировать мэноры да дома-шляпы. А нормальный дом должен быть домом, а не нарядной чайной коробочкой с золотыми слониками по углам с хоботами вместо колонн и разноцветной многоступенчатой крышей!

Отчаянно сдерживая рвущиеся наружу неуместные сейчас шутки, Скабиор продолжал переводить взгляд с Пейджа на чертёж и обратно — и едва тот закончил, наконец, свои занудные пояснения об особенностях рам и толщине стен, сказал:

— Мне нравится.

— Мне тоже, — согласился с ним Арвид.

Гвеннит тоже кивнула — а Скабиор, продолжая наблюдать за зодчим, к своему удивлению увидел промелькнувшую в его глазах… досаду.

— Я рад, — сказал без малейшего энтузиазма и искренности Пейдж. — Конечно, это только первое приближение, почти эскиз — просто для того, чтобы мы поняли, что говорим об одном и том же. Хотя, — добавил он вдруг, — задача, которую вы передо мной поставили, может быть решена и немного иначе.

Скабиор удивлённо вскинул брови и отметил недоумённый взгляд Арвида, в котором едва заметно мелькнула неуверенность и любопытство, такое же, как в глазах Гвеннит, которая, кажется, машинально тут же стиснула руку своего мужа. Значит, ему не почудилось, а она почувствовала и поддержала, похоже, сама не отдавая себе в этом отчёт. Волчица… его маленькая плакса всё же выросла в замечательную волчицу — и Скабиор понятия не имел, как это у неё получилось. Была же совершеннейшей размазнёй! Ревела и по поводу, и без него… хотя она и сейчас это делает. И никакая невесть откуда взявшаяся в ней сила ей почему-то ничуть не мешает.

— У вас есть другой проект? — спросила она. — Ещё один?

— Но разве вам не понравилось то, что уже перед вами? — вмешался вдруг полугоблин.

— Понравилось, — кивнула Гвеннит. — Но…

— И здесь разве что-то не так? — спросил полугоблин… как его, попытался вспомнить слишком увлёкшийся разглядыванием своего будущего дома Скабиор. Ли. Тим Ли. Моргана и Мерлин. — Смотрите, — он подошёл, слегка переваливаясь с ноги на ногу, к столу, — тут и комната большая, и ванная, и лестница винтовая… Вы ведь хотели именно этого.

— Но ведь ваш партнёр сказал, что есть и другое решение? — спросил Скабиор, начиная слегка раздражаться. Какого Мордреда этому зеленолицему надо? Он разве архитектор, в смысле, зодчий? Куда он лезет?

— Вы уверены, что вам это действительно интересно? — с сомнением спросил Ли. — Посмотрите — перед вами именно то, чего вы хотели. Имеет ли смысл отвлекаться на то, что может отличаться от того, чего так хотелось именно вам... уже вечер — стоит ли ставить себя перед лишней проблемой выбора? Иногда наш ведущий специалист любит взглянуть на проблему более широко — я помню, вы говорили, что от мистера Глокеншпиллера вас оттолкнула как раз излишняя широта его взглядов.

Ли с Пейджем переглянулись, и если во взгляде зодчего Скабиор увидел настойчивое желание, то в глазах гоблина… полугоблина он прочитал смесь отрицания и недоверия и то выражение, с которым обычно утешают младших детей.

— Мы всё равно хотим посмотреть, — вскинув голову и сощурившись, настойчиво проговорил Скабиор.

— Вы знаете, — проговорил Пейдж, кинув на покачавшего головой Ли слегка торжествующий взгляд, — я много думал, и идея меня захватила — потому что у вас милый дом, — он слегка улыбнулся во все глаза смотрящей на него Гвеннит. — И мне хотелось сохранить его очарование. Поэтому, — сказал он, убирая чертёж со стола, — на свет появился еще один вариант, над которым я поработал в свободное время.

Он взмахнул палочкой, и, расстелив на столе новые чертежи, сотворил в воздухе объёмный полупрозрачный макет их дома вместе с новым вариантом пристройки.

Хотя называть её так было уже, пожалуй, неправильно.

Глава опубликована: 27.11.2016


Показать комментарии (будут показаны последние 10 из 34206 комментариев)
Добавить комментарий
Чтобы добавлять комментарии, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
Предыдущая главаСледующая глава
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Отключить рекламу
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх