— Так, — сказал Скабиор, ещё перед выходом из «Дырявого котла» категорично потребовавший от Гарольда трансфигурировать их с Уоткинсом мантии в плащи, причём почему-то непременно коричневые — его собственное пальто в подобном превращении не нуждалось и вполне сходило за маггловскую одежду. — Пешком нам туда и до утра не дойти — далеко очень, да и если мы произвели такой фурор в «Котле», я даже представить не возьмусь, что будет с магглами, когда они нас увидят.
— А как же тогда? — растерянно произнёс Уоткинс, тихо икнув.
— Ну, как-как… план такой: нам нужна машина. Причём, не абы какая, а, полагаю, грузовичок — потому что эта красота ни в один салон не поместится.
— Вы знаете, где можно такую взять? — с уважением спросил Уоткинс, и даже Гарольд оторвал, наконец, взгляд от своих ботинок и перевёл его на Скабиора.
— Понятия не имею, — пожал тот плечами. — Найдётся что-нибудь. Так. Нам нужно хотя бы попытаться произвести впечатление ряженых — в принципе, магглы в Лондоне ко всему привыкли и как только не одеваются, но всё-таки… в общем, если что — мы с частной вечеринки и вы двое — олени, а я — ваш погонщик. Этот, — кивнул он на Гарольда, — верхнюю часть своего костюма там оставил, а ты напился — поэтому мы тебя и ведём под руки — и захотел так ехать домой. Если у кого-то есть идея получше — с радостью послушаю, — закончил он.
— Почему олени? — вдруг спросил Гарольд, впервые с момента знакомства с Уоткинсом подав голос. Скабиор поглядел на него с изумлением — а потом с досадой кивнул:
— Точно. Лосиные же рога-то… значит, — он прикусил губу, чтобы удержать смех, — вы оба лоси, — и, не сдержавшись, расхохотался. — Хотя нет — ну кто наряжается лосем? Вы — северные олени. А я, — уже не просто рассмеялся, а откровенно заржал он, — Санта. Тёмный и Злой Санта-Клаус.
— Разве такой бывает? — удивился с улыбкой Уоткинс.
— У нас будет, — сказал Скабиор решительно. — Чем страннее — тем лучше, меньше вопросов задавать будут. Был же у нас Тёмный Лорд — чем Санта хуже?
Он вновь рассмеялся, и его смех подхватил икающий Уоткинс — и даже Гарольд фыркнул и почти улыбнулся шутке.
— Идёмте транспорт разыскивать, — сказал Скабиор и повёл их к дороге, двигаясь заодно в направлении Мунго.
Спустя почти час, который они так и шли в нужную сторону — и все трое ужасно устали, хотя съеденный ужин ощутимо прибавил им сил — им, наконец, повезло: из-за поворота показался небольшой грузовичок с открытым кузовом. Скабиор выскочил на дорогу, размахивая руками и заодно незаметно выставив перед собой щитовые чары — водитель резко затормозил и, отчаянно ругаясь, выскочил было из кабины… и немедленно угодил под Конфундус. После чего Скабиор, остро жалея, что не владеет Империусом — хотя, пожалуй, он всё равно не рискнул бы использовать его на глазах у министерского работника — подошёл к нему и мирно попросил подвезти: мол, возвращаются с вечеринки, а приятель надрался и не желает снимать вон то безобразие с головы — а с ним никуда, ни в метро, ни в автобус, и даже в такси не выйдет…
— Мы заплатим, — очень честно проговорил он. — Пешком не дойти — далеко… а бросить его — тоже не дело, замёрзнет же, пока протрезвеет… Ну будь человеком — довези, а?
— Вообще, мне заказ нужно доставить к утру, — неуверенно проговорил водитель.
— Так успеешь! Ночь-то едва началась… ну прошу тебя, — жалобно проговорил Скабиор. — Мы тут уже насквозь обледенели — завтра все дружно будем носами хлюпать.
— Ладно, — водитель поглядел на пошатывающегося Уоткинса с его развесистыми рогами и сжалился то ли над ним, то ли над его друзьями. — Садитесь. У меня там салат — давайте поаккуратнее, не помните! А ты в кабину садись — дорогу покажешь, у меня навигатор сломался.
— Спасибо! — Скабиор пожал его руку и радостно замахал спутникам. — Пойду помогу, — сказал он водителю и, быстро подойдя к ним, зашептал: — Нас отвезут — сядете в кузове, холодно будет, конечно, но придётся потерпеть, недолго осталось. Там салат — не помните, — предупредил он. — И так человеку сплошные убытки — давайте не будем уж совсем свиньями.
— У вас есть деньги ему заплатить? — озабоченно спросил Уоткинс. — У меня нет с собой маггловских — но я завтра же… вернее, как только из Мунго выйду, вам верну.
— Есть, — честно ответил Скабиор. — Договорились.
Маггловские деньги у него были с собой почти что всегда: мало ли, как оно обернётся. Не очень много, но уж на то, чтобы расплатиться за поездку, хватит.
В кабине было тепло — это, собственно, было первым, что он почувствовал. Водитель, спросив разрешения, закурил, и они, переговариваясь о погоде и травя солёные анекдоты о пьяных ирландцах и о шотландской скупости (инициатором стал, конечно, водитель — Скабиору же было безразлично, о чём шутить, а анекдотов, в том числе маггловских, он знал предостаточно, тем более, в этих вопросах два мира проявляли удивительное единодушие во взглядах), неспешно тронулись в путь.
Сидящим же в кузове среди полных горшочков с зелёным салатом ящиков Уоткинсу и Понтнеру было холодно — в том числе из-за промочившей их одежду насквозь ещё на Диагон-элле слизи, которая, к сожалению, не успела высохнуть в "Дырявом Котле" до конца.
— Садитесь ближе, — предложил почти сразу Флавиус, ободряюще улыбнувшись юноше. — Хотя вы можете, я полагаю, наложить на себя согревающие чары — а вот я не рискну, лучше потерплю и выпью потом Перцового зелья. А то вдруг ещё что-нибудь отрастёт, — пошутил он. Гарольд посмотрел на него мрачно — и снова опустил голову. Никогда в жизни ему ещё не было так стыдно — впрочем, ему вообще редко доводилось прежде испытывать это чувство, и с непривычки оно казалось ему едва выносимым. Сидеть рядом с человеком, которого ты подписался убить — и убил бы, если б сумел, а вместо этого наколдовал ему на голове… рога и смешные мохнатые уши, и ещё пузыри эти, то и дело вылетающие у него изо рта вместе с икотой — а этот человек смотрит на тебя чуть ли не как на своего спасителя, и мил и любезен, как, кажется, никто вообще в твоей жизни не был… Он стиснул зубы и отвернулся, чтобы не расплакаться от стыда и досады — и вдруг почувствовал, как пробиравший до костей сырой холод внезапно сменило тепло. Обернулся — и увидел в руках у Уоткинса палочку.
— То немногое, что я научился делать невербально, — пояснил тот с улыбкой. — У нас зимой холодно было в гостиной — мы все и научались рано или поздно, потому что невозможно же постоянно слышать со всех сторон этот бубнёж. Вообще-то у меня с невербальными чарами не очень — да и боюсь я ещё какую-то магию с этим использовать, — признался он, почти привычно уже икая. — А вы согревающих чар не знаете?
— Нет, — отрывисто проговорил Гарольд, мучительно тиская свои пальцы. Это было совершенно невыносимо — теперь он ещё и заботится о нём… если б он только знал!
— Хотите, я потом научу вас? — с улыбкой предложил Уоткинс, икнув. — Очень полезная вещь — я зимой только ими и спасаюсь!
— Не надо! — страдальчески выкрикнул Гарольд. — Не надо ничего для меня делать!
— Простите, — смутился Уоткинс. — Извините мою навязчивость.
Он замолчал, загрустив — не понимая, чем обидел одного из помощников, он с печалью думал, что веселье, похоже, закончилось, и его скучная жизнь уже начала возвращаться — и что он, наверное, зря отступил от своего правила никогда не делать того, о чём его не попросили: не следовало без спроса накладывать на паренька эти чары! Мало ли, что у него связано с ними… может быть, ему вообще не холодно, или кто-нибудь обижал его, насмехаясь, что они у него никак не выходят, или, может быть, так всегда делала девушка, с которой они недавно расстались… А Гарольд, задыхаясь от стыда и неловкости, мучился от мысли, что ведь, если он не убил — это вовсе не значит, что этого не сделает кто-то другой, и нужно его как-то предупредить, но сделать этого он не может, потому что… потому что тогда придётся вообще всё объяснять, и его, наверное, посадят тогда в Азкабан, а он туда совсем не хотел, да и мама этого точно не выдержит.
Они так и доехали — молча, и когда отогревшийся и подобревший от этого Скабиор, расплатившись, выскочил из кабины и увидел их лица, он в первый момент даже перепугался, решив, что Гарольд по неведомой какой-то причине рассказал, что на самом деле случилось, и Мерлин знает, что теперь со всем этим делать — потому он, запрыгнув к ним, первым делом поинтересовался у Уоткинса, который казался ему разумней:
— Вы разругались, пока ехали?
— Я был бестактен, — грустно отозвался тот. — Мне очень жаль, — искренне проговорил он, обращаясь к Гарольду и не замечая обалдевшего лица Скабиора, который хотя и не слишком хорошо знал Понтнера, однако же этого знакомства ему казалось достаточно для того, чтобы с уверенностью утверждать, что подобное возможно не более, чем нежно поющий колыбельную собственному младенцу Грейбек.
— Да ничего вы не были! — с отчаянием воскликнул Гарольд, тут же заставив Скабиора, которому совсем не понравился надрыв в его голосе, вмешаться:
— Вот видите: вы прощены и реабилитированы, — весело сказал он Уоткинсу. — Так, господа — встаём и аккуратно спускаемся. Я подам руку — а ты придержи пока его за рога, — скомандовал он Гарольду, спрыгивая на мостовую и протягивая Уоткинсу руку. — Держитесь крепче — и осторожненько… вот, отлично, — удовлетворённо констатировал он, когда Флавиус ступил рядом с ним на землю. — Он просто очень смущается, — шепнул он, кивая на выбирающегося из грузовика мальчишку. — Не обращайте внимания — на самом деле он отличный парень, робкий просто не в меру.
Уоткинс с облегчением улыбнулся, и Скабиор, незаметно погрозив кулаком Понтнеру, ловко подставил рогатой жертве сомнительной магии своё плечо.
Войти в Мунго им, как ни странно, удалось с лёгкостью: видимо, двери были зачарованы так, чтобы казавшийся обычным проход расширялся — очень разумное решение для клиники, пациенты которой в каком только виде не прибывали, и рога были отнюдь не самым крупным и экзотическим их украшением.
— Ночь уже, — нерешительно проговорил Уоткинс, поглядев за прикорнувшую за своей стойкой привет-ведьму. — Спасибо вам обоим огромное — я, наверное, посижу тут и утра подожду. А вы идите, конечно… поздно уже и…
— …и пропустить самое интересное? — перебил его Скабиор. — Нет уж… я знаю, где нас смогут принять, — проговорил он решительно. — Во всяком случае, если нужный нам человек на месте. Нам туда.
Он повёл их в подвал — к МакДугалу, и даже не сразу сообразил, почему так округлились глаза сначала Уоткинса, а затем и Понтнера, который вдруг резко остановился и сказал с непонятной решимостью:
— Нет!
— Нет что? — насмешливо уточнил Скабиор. — Ты устал и решил всё же пойти домой? Даже и не…
— Я же сказал — не надо его убивать! — яростно прошептал он — так громко, что его явно было слышно и на другом конце коридора, а уж Уоткинс тем более всё разобрал — и, похоже, впервые встревожился.
— А, — сообразил Скабиор, увидев на стене лаконичный указатель с надписью «Морг». — Там не только это, — успокаивающе пояснил он обоим. — Там ещё и архив. Идёмте.
Как ни странно, упоминание об архиве успокоило их обоих — хотя, если задуматься, должно было бы как минимум озадачить. Однако дальнейший их путь в подвал обошелся без всяких происшествий — и, когда, наконец, Скабиор громко постучал в заветную дверь, он очень надеялся, что МакДугал, как это очень часто бывало в середине недели, ночует-таки на работе,..
Ему повезло: через некоторое время замок щёлкнул, и на пороге появился сонный целитель — который, впрочем, мгновенно проснулся, изумлённо приоткрыв рот и выговорив:
— Никогда такого не видел… но почему же сразу ко мне… тут вроде бы стоит еще за жизнь побороться?
— Так спят все, — пожал Скабиор плечами. — Это целитель МакДугал — это мистер Флавиус Уоткинс, — представил он их, намеренно позабыв про Гарольда, который был этому только рад.
— Вы сюда не пройдёте, — с явным сожалением сказал МакДугал, восторженно глядя на рога. — А тряпка зачем? — спросил он, доставая свою палочку.
— С них слизь течёт, — пояснил Скабиор.
— Это коллеги мои пошутили, — заговорил, наконец, Уоткинс. — Рад познакомиться.
— И это, должен сказать, взаимно… нам на пятый этаж, я проведу к лифту. Ничего… сейчас всех разбудим, — весело пообещал он. — Изумительное волшебство! У вас очень талантливые коллеги, — с удовольствием сказал он. — Уверен, вы произведёте настоящий фурор… и вы знаете — такие вещи не совсем по моей части, но мне кажется, что их не получится просто так отпилить… однако послушаем, что скажут профильные специалисты.
Alteya
Спасибо за ответ) |
Alteyaавтор
|
|
mede
Боже, читала по-моему недели две, не отрываясь) прям захватила книга и надолго) единственное, что поняла что вроде есть как продолжения/ сиквелы вбоквелы😂 или как правильно это называется) помогите кто-нибудь, в каком порядке читать) или может тыкните в уже существующий комментарий :) автору огромная благодарность за подаренное удовольствие) Спасибо!Эта история - одна из серии, серия тут https://fanfics.me/serie669 Читать тексты лучше в том порядке, в котором они расположены. Порядок не хронологический, и тем не менее .)) 2 |
И интересно, выводятся ли с обуви книззловы метки?)
1 |
Alteyaавтор
|
|
Агнета Блоссом
Захотелось снова перечитать эту чудесную историю; и вот я здесь, снова вспоминаю наши беседы в комментах, и это изумительное волшебство Алтеи, и лося, и великолепного романтического Винда, и нежную Гвен, и Риту - холодную, опасную и такую ранимую где-то там, в глубине души очень давно. Спасибо вам. А потом дохожу до Билле Мёдба. И сижу теперь уже в слезах. А ведь читала, не в первый раз, не считая в процессе. И всё как-то по другому, но всё равно прямо в душу. Может быть, потому в том числе, что такой вот у нас сейчас реал. Но что бы ни было, а книга эта очень сильная. Спасибо, Алтея. Сейчас это должно читаться вообще жутко. Нам и тогда-то это писать было непросто, а сейчас я не знаю, смогла бы вообще или нет. Агнета Блоссом И интересно, выводятся ли с обуви книззлоаы метки?) А хороший вопрос. Я думаю, это очень непросто сделать. ) 2 |
Alteyaавтор
|
|
Kusech
Это первое большое произведение автора, которое наконец-то мне далось. Я пробовала начинать другие и почти сразу бросала, не знаю, почему, но они совсем меня не захватывали - что очень обидно, я так люблю большие истории. Хотя маленькие, написанные в соавторстве ("Малыш", "Хроноворот" и др) прочла очень легко и с удовольствием. Я тоже на это надеюсь. Хотя Луна, пожалуй, уникальна. ) Сейчас я только в начале этой чудесной книги, и очень надеюсь, что дочитаю её - и тогда, может быть, покорю и другие. Дошла до момента, где Крис притопил Эндрю, и сам же его и вытащил. Вспоминаю не случившийся прыжок с моста Гвен, и представляю, как Крис ворчит "делать мне больше нечего, только всяких собак из воды вытаскивать". И да, Крис ворчит что-то такое... 1 |
Tetty Онлайн
|
|
miledinecromant
Что за Темпус? Можно ссылочку на него |
miledinecromantбета
|
|
Tetty Онлайн
|
|
Благодарю
|
Cat_tie Онлайн
|
|
(Перечитывая в н-цатый раз)
Как бы мне хотелось прочитать дневник Грейбека! 3 |
Cat_tie
И мне тоже. 2 |
Alteyaавтор
|
|
И мне. ))
Ну, или хотя бы написать.) 1 |
Cat_tie Онлайн
|
|
Alteya
Буду мечтать и ждать. Я ещё конечно ужасно хочу историю про типов с голубыми кольцами, теперь-то у меня сложилось с личностью хотя бы одного из них. Спасибо вам огромное за ваши произведения, я в них прячусь примерно как в Нарнию с тех пор, как узнала о вас. 3 |
Alteyaавтор
|
|
Cat_tie
Alteya Спасибо. Буду мечтать и ждать. Я ещё конечно ужасно хочу историю про типов с голубыми кольцами, теперь-то у меня сложилось с личностью хотя бы одного из них. Спасибо вам огромное за ваши произведения, я в них прячусь примерно как в Нарнию с тех пор, как узнала о вас. Я очень надеюсь однажды вернуться и написать про это. Как здорово! Спасибо, что рассказали. Прячьтесь... 1 |
Аааа!
Вы все придумали ещё тогда?! "А, хотя нет — останется ещё сбежать из Азкабана и прятаться в мэноре у какого-нибудь аристократа из числа старых чистокровных семей." 1 |
Alteyaавтор
|
|
ansy
Аааа! Ну нельзя сказать, чтобы Ойген именно прятался.)))Вы все придумали ещё тогда?! "А, хотя нет — останется ещё сбежать из Азкабана и прятаться в мэноре у какого-нибудь аристократа из числа старых чистокровных семей." |
Cat_tie Онлайн
|
|
Alteyaавтор
|
|