↓
 ↑
Регистрация
Имя:

Пароль:

 
Войти при помощи

Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Обратная сторона луны (джен)



Всего иллюстраций: 8
Автор:
Беты:
miledinecromant Бетство пролог-глава 408, главы 414-416. Гамма всего проекта: сюжет, характеры, герои, вотэтоповорот, Мhия Корректура всего проекта
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Общий
Размер:
Макси | 5528 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Смерть персонажа
Эта история про одного оборотня и изнанку волшебного мира - ведь кто-то же продал то самое яйцо дракона Квиреллу и куда-то же Флетчер продавал стянутые из древнейшего дома Блэков вещички? И, конечно, о тех, кто стоит на страже, не позволяя этой изнанке мира стать лицевой его частью - об аврорах и министерских работниках, об их буднях, битвах, поражениях и победах. А также о журналистах и медиках и, в итоге - о Волшебной Британии.
В общем, всё как всегда - это история о людях и оборотнях. И прежде всего об одном из них. А ещё о поступках и их последствиях.
Отключить рекламу
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 321

Об английском Скабиор и вправду даже не думал, потому что владение им казалось ему таким же естественным, как и умение колдовать в принципе. А ведь Пруденс была права: пример Хати и Сколь говорил о том, что никто не научил волчат писать не то, что грамотно, а, скорее всего, и вообще — или же научили, но кое-как. И как они будут учиться? Что до латыни, то особой надобности в ней Скабиор, откровенно говоря, не видел — с другой стороны, именно этот язык употреблялся для заклинаний, так что знать хотя бы её основы он полагал полезным.

После беседы с Уоткинсом, который с радостью согласился взять на себя УЗМС и разделить Трансфигурацию с Тедди Люпином, вакантным в будущей школе из обязательных предметов осталось место преподавателя Гербологии (ибо данные в газету объявления пока что результата не принесли). Формальности с Cоветом попечителей и даже с Департаментом магического образования удалось утрясти на удивление быстро — Скабиор не знал этого, но во втором случае этому весьма способствовала Минерва МакГонагалл, выполняя настойчивую и горячую просьбу мадам Уизли — однако же для того, чтобы начать занятия, прежде всего, следовало отыскать помещение. Оно нашлось в одном из примыкавших к Диагон-элле переулков — пара просторных комнат под крышей, которые хозяйка согласилась сдать за довольно скромную сумму с условием, что арендаторы сами «приведут их в порядок». Поднимаясь наверх, Скабиор был готов даже к дырам к крыше — однако обнаружил вполне пригодные для жилья и лишь чудовищно захламлённые помещения, плотно заставленные какими-то покрытыми пылью коробками и старой, кое-где укрытой полуистлевшими чехлами мебелью.

— Делайте с этим барахлом, что хотите, — безапелляционно заявила хозяйка помещения миссис Кронк, — только уберите его с глаз моих. Сил уже нет — это всё свёкр покойный, он и бумажки за всю жизнь не выбросил — и нам не позволял! Не удивлюсь, если вы там обнаружите его старые штопаные подштанники.

— Не тревожьтесь, — успокоил её Скабиор, — мы всё разберём и отмоем, и через несколько дней у вас здесь будет пара обычных классов.

— Ну, Мерлин вам в помощь, — скептически кивнула она, повторив: — Понятия не имею, что там — вы уж будьте поаккуратнее. Не дай Мерлин, наткнётесь на какую-то гадость.

На расхламление комнат Скабиор взял с собой «чужаков» — тех, кто жил в «Лесу» и не принадлежал к Стае, он до сих пор не мог воспринимать как своих, хотя и старался не слишком демонстрировать им подобное отношение — и старших волчат. И если коробки оказались заполнены, по большей части, барахлом, годившимся разве что на растопку — старыми мантиями и, как и предположила хозяйка, поношенным нижним бельём, исписанными пергаментами, старыми газетами и тому подобной ерундой, среди которой, впрочем, обнаружилось шесть старых комплектов учебников, столько же школьных конспектов и некоторое количество книг по бытовой магии, которые Скабиор с радостью отложил — то мебель, по большей части, была хотя и старой, но вполне годной, и оказалась чрезвычайно кстати. Кроватей там было всего две, зато нашлось пять больших комодов и три маленьких, один большой стол и два прикроватных столика, восемь целых и пять сломанных, но вполне подлежащих починке стульев, два крепких кресла, требовавших, конечно, новой обивки, но в остальном вполне годных, два шкафа, доверху забитых, опять же, старой одеждой, один буфет, причём даже с целыми стёклами, полный старой и, по большей части, битой посуды, которую Скабиор безо всяких сожалений забраковал, а вот потускневшие от времени столовые приборы забрал с удовольствием, пара табуретов и старинные напольные часы в изумительно красивом футляре и с гирями в виде двух прозрачных зеленовато-голубых кристаллов.

Часы Скабиор с явным сожалением попытался вернуть хозяйке, но она, едва их увидев, скривилась:

— Даже и не предлагайте! Знали бы вы, как я всё своё замужество их ненавидела: свёкр буквально трясся над ними, полировал их ежедневно и запрещал нам и близко к ним подходить. Нравится — забирайте, там внутри ключ, они ещё ходят, я думаю.

— Это недешёвая вещь, — возразил Скабиор. — Вы легко заработаете сотни три минимум, если их…

— Видеть их не хочу! — категорично заявила миссис Кронк — и добавила очень мстительно: — Я надеюсь, что свёкр в гробу перевернётся, если узнает, что его драгоценность покинула эти стены, да ещё и досталась новым хозяевам забесплатно. Скрягой был — я вам передать не могу, — охотно насплетничала она. — Да вы не бойтесь — это я так… не всерьёз, — успокоила она Скабиора. — Не подумайте — я их не проклинала, ничего такого. Берите, коли нравится — я, пожалуй, и рада буду, что кому-нибудь они радость доставят. Вещь-то и вправду красивая — и бой у них мелодичный. Но не могу я их видеть — ну, душа не лежит.

Часы Скабиор забрал, однако попросил всё же проверить их на всякие тёмные заклинание сперва Долиша, а после и Поттера, первым делом проделав эту процедуру самостоятельно. Но хозяйка оказалась права: никаких опасных заклятий на часах не обнаружилось, хотя какие-то чары на них определённо наложены были — судя по всему, ещё мастером. Скабиор поместил их в самой большой комнате на первом этаже, которая играла в «Яблочном лесу» роль гостиной, установив напротив камина посреди пустой стены, и завёл их в первый раз сам. Часовой бой действительно оказался весьма мелодичным, да ещё и каждый час разным. В полдень и в полночь створки в центре циферблата отворялись, открывая искусно исполненное деревце, на ветвях которого сидела пара вырезанных из такого же прозрачного голубоватого камня, что и гирьки противовеса, птиц, которые каждые двенадцать часов под звуки боя перелетали с ветки на ветку, а в шесть вечера и шесть утра на самом циферблате менялся рисунок: с тёмно-синего неба с луною и звёздами вечером на светло-голубое с золотым солнцем утром. С часами в гостиной стало очень уютно — а когда там чуть позже появились заново перетянутые кресла, пара комодов и столиков, она приобрела по-настоящему обжитой вид.

Отмывая один из шкафов, волчата нашли спрятанную под его днищем запертую шкатулку, большую и очень тяжёлую — и, не вскрывая, отдали её Скабиору, который, после некоторой внутренней борьбы с самим собой, всё же отнёс её как есть, закрытой, миссис Кронк.

— Вдруг там деньги, или драгоценности, или просто что-нибудь личное, — сказал он, отдавая её. — Мы не вскрывали.

— Весит так, будто набита золотом, — с сомнением проговорила миссис Кронк, ставя её на стол. — Вы не поприсутствуете? — попросила она Скабиора. — Я — женщина одинокая… кто его знает, что там. Свёкр мой никакой тёмной магией не увлекался — но что-то я всё равно опасаюсь, — озабоченно проговорила она.

С удовольствием, — кивнул Скабиор, доставая свою палочку. — Помочь вам? Никакого ключа там не было — или, во всяком случае, мы ничего не нашли.

— Да, пожалуйста, — кивнула она в ответ, садясь за стол и так же кивком приглашая Скабиора за ней последовать. Они были в кухне — уютной, но, на взгляд Скабиора, слишком перегруженной всякими украшениями, вязаными кружевными салфеточками, статуэтками, чашечками, бутылочками и подсвечниками, которых, по его мнению, вполне бы хватило для освещения целого дома.

Скабиор придвинул к себе шкатулку и ещё раз тщательно осмотрел. Погладил по крышке, коснулся её подушечками пальцев — и приступил к работе. Чары оказались не слишком сложными, и минут через пять замок щёлкнул, и Скабиор осторожно откинул крышку.

И, не удержавшись, поражённо присвистнул.

Шкатулка была доверху плотно набита галеонами.

— Здесь тысячи полторы, полагаю, — сказал он, с трудом скрывая досаду. Вот недаром ему так не хотелось её отдавать!

Хозяйка тем временем переводила ошарашенный взгляд со своего неожиданного богатства на Скабиора и обратно. Затем недоверчиво потрогала золото, взяла в руки пару монет, внимательно осмотрела их — и положила обратно.

И вдруг расплакалась, но не радостно, а очень горько.

— Мэм, — негромко произнёс Скабиор, протягивая ей свой чистый платок. Она отмахнулась и вытащила свой собственный, с кружевными краями, и какое-то время плакала, утирая им свои бледно-голубые глаза. — Когда-то вам были очень нужны эти деньги? — тихо спросил Скабиор, когда она начала успокаиваться.

— Когда-то, — кивнула она, всхлипывая и громко сморкаясь. — Нужны, — повторила она. — Когда-то да… были. Но этот дракклов старик даже полусловом не обмолвился, что у него есть такое богатство… да будь он проклят там, на том свете! — сказала она с такой ненавистью, что Скабиор вздрогнул. — Золото ему оказалось дороже родного сына и внуков, — с горечью проговорила она. — Мразь… Мерлин, если б мы только знали, — она снова взяла несколько золотых и, покрутив в пальцах, бросила их обратно. — Мой муж, — сказала она, опять беря из шкатулки монету, — всегда мечтал открыть своё дело — мечтал о небольшом кондитерском магазине. Он был отличным кондитером, мой Гевин, — вздохнула она, — но всегда работал на Фортескью. — Он даже решился однажды — не здесь, в Лондоне — здесь слишком сильна конкуренция, — пояснила она. — В Шеффилде. Если бы у него получилось, мы бы туда переехали — а свёкр категорически не желал покидать Лондон. И когда дела пошли плохо, — она вздохнула. — Гевину просто не хватило денег, чтобы встать на ноги — и я до сих пор уверена, что крах мечты всей его жизни его и убил. Он умер меньше чем через год после того, как вынужден был вернуться и снова наняться к Фортескью… я осталась с двумя детьми-подростками, и видит Мерлин — я не помню, чтобы свёкр дал мне хоть кнат! Ни мне, ни им… его внуки ходили в подержанной, латанной-перелатанной одежде — а он складывал сюда золото! — она швырнула монету назад.

— А где сейчас ваши дети? — мягко спросил Скабиор.

— Обе дочки уже давно замужем, — тепло улыбнулась миссис Кронк. — Нет — сейчас-то у них уже всё наладилось — но вы только представьте, каково было девочкам носить штопаные мантии и чулки! Я работала, разумеется — да только не слишком успешно. А знаете, — её лицо вдруг исказила мстительная гримаса, — у вас ведь какой-то фонд, верно?

— Фонд помощи оборотням, — осторожно проговорил Скабиор.

— Оборотням, — повторила она, усмехаясь. — Отлично. Он ненавидел оборотней — как и магглорождённых, полукровок, аристократов и всех остальных. Могу я официально вам это пожертвовать? — спросила она, с грохотом захлопывая крышку на злосчастной шкатулке.

— Это очень большая сумма, — помолчав, сказал Скабиор. — Я уверен, что вам…

— Не-ет уж, — протянула она, с отвращением вытерев руки о свой подол. — Мой свёкр всю жизнь повторял, мол, вот я умру — вам всё это достанется, ещё скажете мне спасибо. Так вот — не скажу! — заявила она, складывая на груди руки. — В руки не возьму его поганые деньги, — она решительно встала, и Скабиор поднялся следом за ней. — Пусть он смотрит оттуда и видит, на что пошло всё его дракклово наследство. Не смотрите так, — смутившись, проговорила она, — я ж, на самом-то деле, не проклинаю их — ну и говорят же, что любое золото, прошедшее через лапы гоблинов, теряет любые проклятья. Так что пойдёмте-ка, мистер Винд, в банк, — решительно сказала она, — и оформим всё, как положено.

— Я тогда схожу за бумагами, — сказал Скабиор. — Но вы всё же подумайте — я понимаю, что вы сейчас…

— Не о чем тут думать, — отрезала миссис Кронк. — И вы знаете — вы приходите вечером с вашими товарищами, — предложила она. — Я вам комнаты свёкра открою — может, вам оттуда что пригодится: мебель, там, книги… я их после его смерти как заперла — так они и стоят, даже входить туда не хочется. И мне поможете — я их, может быть, тоже тогда сдам потом — и вам польза.

— Спасибо, — кивнул Скабиор. — Хотите — можем вынести всё оттуда… а в благодарность, — он улыбнулся — если желаете, можем перекрасить стены или переклеить обои и пол настелить новый — у нас ребята уже руку набили.

— Да вы просто находка, а не арендатор, — заулыбалась она по-настоящему счастливо. — Я всё мечтала об этом — да руки не доходили, а девочки мои заняты и тоже никак не выберутся… Да забирайте вы всё — а что не понадобится, в печь можно. Зимой всё равно топить чем-то надо.

Вот так «Яблочный лес» обзавёлся ещё тремя креслами, диваном, кроватью, роскошнейшим письменным столом и столь же прекрасным стулом, четырьмя шкафами, парой комодов и небольшой, хотя и довольно специфической библиотекой, в которой преобладали книги о магической флоре и фауне, а так же справочники по домоводству, строительству, каллиграфии и выращиванию лекарственных трав. Кроме того, оборотням достался, наверное, годовой запас материала для растопки в виде старых газет и одежды.

В рамках ремонта, сделанного ими в освободившихся от барахла комнатах, они банально перекрасили стены в нежный персиковый, бледно-голубой и фисташковый цвет, а так же и перестелили старый скрипучий пол. Это, как выяснилось, неплохо умел один из пришедших после объявлений в «Пророке» в «Яблоневый лес» оборотней, худощавый сутулый мужчина, назвавшийся мистером Хендерсоном и перебивавшийся прежде случайными заработками. Он-то, по большей части, и руководил ремонтными работами, что в «Лесу», что у хозяйки, и он же обучал этой науке волчат.

Со временем у этого ремонта будут неожиданные последствия в виде заказов на подобные же работы, полученных по горячим рекомендациям хозяйки — сперва от её знакомых, а затем и от знакомых знакомых — и далее. Но это случится уже потом.

Глава опубликована: 15.08.2016


Показать комментарии (будут показаны последние 10 из 34186 комментариев)
Добавить комментарий
Чтобы добавлять комментарии, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
Предыдущая главаСледующая глава
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Отключить рекламу
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх