↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Обратная сторона луны (джен)



Автор:
Беты:
miledinecromant Бетство пролог-глава 408, главы 414-416. Гамма всего проекта: сюжет, характеры, герои, вотэтоповорот, Мhия Корректура всего проекта
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Общий
Размер:
Макси | 5 661 283 знака
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Смерть персонажа
 
Проверено на грамотность
Эта история про одного оборотня и изнанку волшебного мира - ведь кто-то же продал то самое яйцо дракона Квиреллу и куда-то же Флетчер продавал стянутые из древнейшего дома Блэков вещички? И, конечно, о тех, кто стоит на страже, не позволяя этой изнанке мира стать лицевой его частью - об аврорах и министерских работниках, об их буднях, битвах, поражениях и победах. А также о журналистах и медиках и, в итоге - о Волшебной Британии.
В общем, всё как всегда - это история о людях и оборотнях. И прежде всего об одном из них. А ещё о поступках и их последствиях.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 278

— Исправить, — повторил Поттер. — Что именно вы собираетесь исправлять? — поинтересовался он.

— Тот… тот вред, о котором вы и Винд говорили, — смешался Рейнард. — Хоть что-то из того что я натворил. Это возможно?

— Полагаю, возвращать бельё было бы бесполезно и опрометчиво, — сказал Поттер. — Вас могут вполне счесть преследователем. Но, быть может, вам стоило бы вернуть за него деньги? И, может быть, даже добавить к ним извинения?

— Я вряд ли вспомню, где взял большую часть, — расстроенно сказал Рейнард.

— Вы задали мне вопрос — я ответил, — Поттер слегка пожал плечами. — Если вы действительно хотите возместить причинённый ущерб — уверен, вы отыщете способ. Чуть раньше вы задали мне вопрос о последствиях, которые повлечёт ваш отказ от защиты — но вы не уточнили, последствиях для кого? Лично для вас или же для Отдела?

— Для меня, — неуверенно проговорил Рейнард. — А для отдела… разве они не часть министерства, и для них какие-нибудь последствия могут быть?

— Безусловно, — слегка кивнул Поттер. — Ваше дело может быть очень громким, мистер Шоу. Если вы отказываетесь от защиты Отдела, то для Визенгамота вы будете оборотнем, который не только ни в кнат не ставит наши законы, но и не ценит то, что министерство выделяет для защиты таких, как он, некий бюджет, и сотрудникам отдела зарплаты платит. Я уже не говорю о недавно созданном фонде помощи, о котором вам, вероятно, просто ничего не известно, — он бросил на Рейнарда вопросительный взгляд, и когда тот отрицательно покачал головой, продолжил: — Что же касается отдела, то ваш отказ для всех — включая членов Визенгамота — наглядная демонстрация, что даже оборотням они нужны далеко не всем, ну кто они? Так — перекладыватели бумажек. И доверие к их работе — очень тяжёлой и часто неблагодарной — будет в какой-то мере подорвано.

— Тогда я согласен, слышите? — почти в отчаянии предложил Рейнард. — Чёрт, я даже не знаю, как! Если у вас есть рецепт, как сделать лучше — скажите?! Я никогда не сталкивался, даже у магглов и не понимаю всего этого… этих ваших правил, политики и бюрократии! Но я не хочу никому портить жизнь!

— Похвально, — поддержал его Поттер. — Могу ли я расценить ваше искреннее желание сотрудничать, как обещание раз и навсегда прекратить ваши, с позволения сказать, вылазки?

— Можете, — тихо проговорил Рейнард, выглядя при этом настолько несчастным, что Поттер добавил:

— Если вас действительно настолько заботит проблема алкоголизма — есть много законных способов с ней справляться. Законных — и безопасных, — подчеркнул он.

— Наверное, — с совершенно несчастным видом сказал Рейнард, но Поттер безжалостно продолжал:

— С похищенным вами бельём несколько проще — как я уже говорил, полагаю, что его возвращать бессмысленно: кому оно нужно после того, как побывало в ваших зубах и руках — так что лучше возместить его стоимость. Коллекция у вас обширная — так что вам придётся побегать.

— Да это, в общем-то, ерунда, — поморщился Рейнард. — А всё остальное?

— Я не считаю кражу ерундой, — нахмурился Поттер. — Бельё или нет — это кража.

— Ну, да, — кивнул Рейнард, — но ведь это не главное? Далеко не главное обвинение?

— Нет, — согласился с ним Гарри. — Что же касается практикуемых наказаний… В целом, в Волшебной Британии на данный момент практикуются три категории: заключение в Азкабан, общественные работы и штраф. В вашем случае, если дойдет до суда, то речь, безусловно, пойдет о первом… но, — он положил руки на стол и сплёл между собой свои пальцы, — возможно, мы сможем найти другое решение.

— Другое? — переспросил Рейнард почему-то без особенной радости.

— Видите ли, — сказал Поттер, — вас, конечно же, можно оправить в Азкабан лет, я полагаю, на семь. Но я не вижу в этом особого смысла — ни для вас, ни для нашего общества, с которым вы ничего общего не хотите иметь, никакой практической пользы, за исключением общественного спокойствия в Бристоле, от этого, на мой взгляд, не будет. Тем более что вы, как мне кажется, всё же осознали, что были неправы, и даже раскаиваетесь.

Он посмотрел на Рейнарда вопросительно, и тот кивнул:

— Осознал… я действительно не думал, что нарушаю закон.

— Я вам верю, — кивнул Поттер. — И учитывая, что маггловский мир вам понятней и ближе, чем наше нецивилизованное средневековье, я готов рассмотреть такую, как мне кажется, весьма прогрессивную практику, если верить моей коллеге и другу, как пробация. Вам знаком этот термин?

— Да, — кивнул Рейнард. — Но ведь для того, чтобы вынести такое решение, всё равно нужен суд?

— Как я уже сказал, в нашем мире подобное не практикуется. Поэтому я готов отправить материалы по вашему делу в свой стол и взять на себя роль и судьи, и надзирающего инспектора. Наше соглашение будет иметь частный характер, а чтобы придать ему некую официальность, мы вполне сможем обойтись контрактом, — ответил Поттер. — Понятие магического контракта вам известно?

— Да, — Рейнард теперь выглядел удивлённым.

— Если бы дело получило официальный ход, то в качестве меры наказания я бы всё же настаивал том, чтобы вас приговорили к работам на благо общества — но поскольку я не могу этого сделать без суда, а Визенгамот однозначно приговорит вас к Азкабану, я предлагаю следующее, — сказал Поттер. — В качестве одного из условий вашей пробации, которое мы непременно включим в контракт, вы фактически отправитесь на общественные работы — но не в нашем мире, а в том, где вы и живёте — в маггловском. Вам предстоит трудиться волонтером в одном из реабилитационных центров для алкозависимых и членов их семей по двенадцать часов в неделю в течение… и вот тут я должен задать вам вопрос: когда вы начали свои полуночные рейды?

— Сложно сказать, — покачал головой Рейнард. — Давно… Я поселился в Бристоле примерно через год после возвращения… да, где-то осенью. И, наверное, ещё через год и придумал это… примерно так.

— Тогда, — Поттер взял перо и что-то быстро подчитал на сотворённом тут же пергаменте, — если принять, что, в среднем, в году тринадцать полнолуний, и одна ночь длится восемь часов…

— Есть ещё сдвоенные полнолуния, — напомнил ему Рейнард. — Когда астрономическое полнолуние днём, я обращаюсь две ночи подряд.

— Точно, — кивнул Поттер. — А сколько их обычно в году?

— Примерно половина, — сразу ответил Рейнард.

— Момент, — Поттер продолжил подсчёты и, наконец, сказал: — У меня вышло около двух тысяч четырёхсот часов. Двенадцать часов в неделю — это шестнадцать лет, — он вопросительно посмотрел на Рейнарда. — Но поскольку я сомневаюсь, что вы все восемь ночных часов пугали несчастных — думаю, на это вы тратили едва ли половину своего времени — ну и, учитывая, что активная работа всё же ценится выше — в общем, я предложил бы определить срок этих работ в пять лет. Пять лет по двенадцать часов в неделю — ну и, соответственно, чем больше вы отрабатываете в неделю, тем быстрее закончите. Полагаю, так будет и правильно, и справедливо. Ваше мнение?

— Реабилитационный центр? — повторил Рейнард. — Ну… да, наверное, — сказал он не слишком уверенно. — Но я не уверен, что смогу быть там полезен — у меня нет никаких нужных умений и знаний, разве что оказание первой помощи.

— Думаю, им всегда требуются добровольцы, — успокоил его Поттер, — и я уверен, что волонтёров там обучают на месте.

Они замолчали. Шоу очень напряжённо о чём-то думал, Поттер же не мешал ему и просто листал принесённые с собою бумаги. Наконец Рейнард спросил:

— Я не собираюсь этого делать — но что будет, если я нарушу контракт? Я умру? Лишусь магии? Или случится ещё что-то страшное? — попытался пошутить он.

— Нет, — спокойно возразил Поттер. — Ничего такого, конечно. Просто я буду об этом знать. И приду за вами уже как лицо должностное, и мы с вами вернёмся к тому, с чего начали — но уже по всей строгости наших законов. И вас будут судить — и, по всей видимости, приговорят к Азкабану. Но это уже прерогатива суда — назначать наказание.

— Ясно, — кивнул, измученно улыбнувшись, Рейнард. — Я не стану ничего нарушать… но узнать должен был.

— Понимаю, — кивнул Поттер. — Кроме того, вы обязуетесь возместить ущерб всем владелицам похищенного вами белья — размер ущерба определите в соответствии со стоимостью оного или похожего в магазинах. Приносить ли при этом свои извинения в любой доступной вам форме — дело сугубо ваше.

— Согласен, — печально кивнул Рейнард.

Поттер молча изучал его какое-то время, а затем заговорил вновь, но уже чуть менее официальным тоном:

— У меня есть к вам предложение. Я понимаю, что вам скучно жить — и осознаю, что скука — один из мощнейших мотиваторов, который, к сожалению, часто недооценивают. И что, запретив вам одно, я, с большой долей вероятности, могу спровоцировать вас этим на что-то другое — а способов разгонять скуку с вашей-то фантазией можно придумать массу. И поскольку моя цель — всё же предотвратить преступления, а не просто испортить вам жизнь, я подумал, учитывая ваше стремление приносить пользу обществу… — он выдержал паузу, — что вам может прийтись по душе идея поработать на аврорат. Скажу честно, — предупредил он в ответ на изумлённый взгляд Рейнарда, — до сих пор подобное у нас не практиковалось, и я вряд ли смогу оформить это официально. Но, с другой стороны, никакими правилами не возбраняется оказывать добровольную помощь аврорату. Я имею в виду — в полнолуния и, разумеется, под аконитовым.

Глаза Шоу расширились и блеснули.

— Поработать на аврорат? — переспросил он. — Волком? Вы шутите?!

— Нисколько, — без всякой улыбки ответил Поттер. — Разумеется, вам придётся подписать магический контракт о неразглашении, но, в целом, вы совершенно правильно меня поняли: я предлагаю вам поработать на аврорат, как вы выразились, волком. А может быть, и не только, — добавил он, внимательно наблюдая, каким вдохновлённым и почти по-детски счастливым становится лицо Шоу. — Но всё это — лишь при условии подписания вами магических контрактов.

— Да я подпишу что угодно! — с энтузиазмом воскликнул Рейнард. — Тайный агент — это же… я с радостью помогу аврорату, — слегка придержал он собственные эмоции.

— Что угодно подписывать весьма неосмотрительно и, к тому же, не нужно, — слегка охладил его Поттер. — Достаточно указанных мной контрактов. Прочтите их, — предложил он, доставая из папки два листа пергамента и кладя их перед Рейнардом. — Читайте очень внимательно — и если согласны, подписывайте.

Пока тот читал, Поттер молча за ним наблюдал. Он до сих пор сомневался в своём решении — но, с другой стороны, мистер Винд был, на его взгляд, совершенно прав, говоря, что этому Шоу нужно придумать какое-нибудь занятие, причем желательно под присмотром. Выражение лица Рейнарда, конечно, подтверждало правильность принятого решения, но сомнения до конца не разгоняло. Впрочем… что решено — то уже решено, и глупо об этом думать.

Рейнард подписал оба контракта, а потом и поставил подписи на экземплярах Поттера — и, несколько нервно теребя подушечкой большого пальца уголок одного из них, спросил:

— И что теперь?

— Теперь вы свободны, — сказал ему Поттер, — а я должен вернуть вам конфискованные панталоны и принести официальные извинения от имени аврората за неправомочное задержание, и содержание в камере последние двое суток…

— Не надо! — вспыхнув, умоляюще попросил Рейнард. — Прошу вас…

— Не буду, — впервые с начала разговора слегка улыбнулся Поттер. — Но таков протокол. Я сейчас вызову сопровождающего — вас проводят к выходу. А за пару дней до полнолуния приходите — я пришлю вам сову с указанием точного времени — и…

— Моя собака, — кивнув, перебил его Рейнард. — Ваши люди… Авроры обещали, что позаботятся о ней — я могу её забрать?

— Вам доставят её домой, — пообещал Поттер. — Через пару часов. Не волнуйтесь. Вы позволите аппарировать к вам в прихожую? Чтобы не привлекать внимания и…

— Да. Да, конечно! — кивнул, заулыбавшись, Рейнард. — Спасибо. Правда, спасибо вам…

— Не за что, — сказал Поттер, вставая и собирая бумаги в папку. — До встречи, мистер Шоу. И я очень надеюсь, что мы с вами больше никогда не вернёмся к этому разговору.

Отправив незадачливого авантюриста домой, Поттер вызвал к себе Робардса, который, как и все остальные, пока был не в курсе нестандартной идеи Главного Аврора.

— В принципе, есть масса способов использовать его способности, — постарался обосновать Поттер своё решение, не касаясь скользкой темы правомерности своих действий. — Например, Вейси со своими ребятами до сих пор рыщут по лесу в поисках схронов — и даже время от времени кое-что обнаруживают, но представь, насколько эффективнее могут быть эти поиски с помощью…

— …ручного оборотня, — засмеялся Робардс. — Гениально. Гарри, мне действительно очень нравится эта мысль: и парню найдём занятие, и нам польза.

— И создадим прецедент трудоустройства оборотня к нам на работу, — добавил Поттер. — Конечно, пока внештатно и на безвозмездной основе — однако лиха беда начало. Я и наименование его… м-м-м… статуса для бюрократов придумал: назовём его внештатным консультантом аврората по практической ликантропии, благо прецедент с мистером Виндом есть, а значит, на него можно ссылаться.

— И будет у нас своё тайное оружие, — продолжал веселиться Робардс, чьё хорошее настроение передалось, наконец, и Гарри. — А лет через десять Скитер об этом пронюхает и напишет что-нибудь вроде: «Оборотни — секретное оружие аврората! Общественность хочет знать…» — дальше пока фантазия мне отказывает, но она всегда чего-нибудь хочет. А еще напишет, что мы подло украли идею у нашего недоброго знакомого и коллеги Яксли.

— Вдруг нам повезёт, и мы просто не доживём? — улыбнулся Поттер. — Но вообще у меня на него есть совершенно конкретные планы: нам очень бы пригодился кто-то, кто мог бы выследить настоящего «бристольского оборотня» — кто-то же пугал магглов, и кто-то пытался подставить мистера Винда, и я хочу знать, кто и почему это делал.

— Про него уже больше года ни слуху, ни духу, — качнул головой Робардс.

— Это ничего не значит, — возразил Поттер. — В любом случае, хуже не будет — ну а пока пусть и вправду Вейси поможет. Заодно ребята его разговорят и помогут что-нибудь вспомнить.

— А может, его в банду к волчатам внедрить? — предложил Робардс, улыбаясь. — Со временем? Наверняка же не всех поймали — в том лагере хотя бы по количеству спальных мест было очевидно, что их куда больше. Не сразу, конечно, — добавил он, видя выражение лица Гарри, — но со временем… подготовим его… ты говоришь, он пожарный — я не очень-то разбираюсь в маггловских профессиях, но, думаю, что это не самое безопасное и спокойное дело.

— Не знаю, — покачал головой Поттер, вспоминая, как тяжело давалось Люпину задание, и что мистер Винд говорил о своей стае. — Посмотрим.

...Вечером, после показательной выволочки, устроенной несчастным стажёрам уже, так сказать, полным составом, Поттер задержал у себя Вейси.

— Я нашёл тебе превосходнейшего помощника, — весело сообщил он ему. — Думаю, с ним вы отыщете в лесу много всякого интересного.

К идее Поттера Вейси отнесся достаточно сдержанно. Как аврор и руководитель отдела он, хотя и радовался возможностям, которые открывались, но вполне понимал, с какими трудностями, в том числе и в отношении своих подчиненных ему придётся столкнуться. А вот как человек, как просто Леопольд Вейси, он боялся — до тошноты и головокружения боялся, что этот странный оборотень учует его секрет.

И тогда он погиб.

Однако ни одного аргумента против в его голову просто не приходило — зато вдруг, наверное, от отчаяния, туда пришло кое-что получше: решение. Ему ведь вовсе не обязательно отправляться в лес самому — пошлёт кого-нибудь… а как и почему — в конце концов, он начальник. От этой простой идеи ему стало легко и почти спокойно — и он уже по-деловому начал обсуждать с Поттером те перспективы, которые открывались перед ними с появлением нового необыкновенного сотрудника.

…Так что в четверг вечером магические контракты с мистером Шоу были подписаны, а сам он познакомился с Вейси, Кутом и Робардсом — а Поттер, оставив их, отправился туда, где последний год проводил каждый четверг — в дом Гвеннит Долиш.

Где его, помимо всего остального, ожидал очередной урок ЗОТИ с мистером Виндом.

Глава опубликована: 23.06.2016
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 34842 (показать все)
Alteyaавтор
Агнета Блоссом
Emsa
Кмк, вот на что Джек ни в жизнь не пойдёт. Кака така Гвеннит?! Все бабы после общения с Джеком заряжают ему по роже, причем абсолютно справедливо.
Джек любит только море, корабль, свободу и свежий ветер в паруса!
И зачем Джек семья?))
Ладно, уговорили, пусть будет только внешнее сходство на базе экстравагантного внешнего вида и общая харизматичность :))
Но у меня вчера прям щелкнуло :)
miledinecromantбета Онлайн
Emsa
Ладно, уговорили, пусть будет только внешнее сходство на базе экстравагантного внешнего вида и общая харизматичность :))
Но у меня вчера прям щелкнуло :)
Главное не говорите Скабиору.
Вы оскорбите его до глубины души.

А вообще они отличаются еще и тем, что даже в безгвеннитовый период у Скабиора достаточно размеренный быт.
Есть дом, пусть и землянка, есть бордель, куда он ходит регулярно, как люди в баню, есть занятие. Есть привычный кабак и в целом знакомая компания, с которой можно ругать политику и государство. Не то чтобы он махнул на послевоенную Британию рукой и отправился покорять новые берега ))) Нет, ему дома хорошо.
Alteya
Агнета Блоссом
И зачем Джек семья?))
У Джека есть корабль! И матросы.
Ну, иногда. Опционально.
А всё вот это - бабы там, дома всякие, хозяйство - ну никак Джеку не сдалось!
Alteyaавтор
Агнета Блоссом
Alteya
У Джека есть корабль! И матросы.
Ну, иногда. Опционально.
А всё вот это - бабы там, дома всякие, хозяйство - ну никак Джеку не сдалось!
Вот именно.
А Скпбиор семейный.))
Alteya
Вот да, Скабиор такой.
У Джека просто семья - это Черная Жемчужина :)))

Если что я ваще не помню 2-3 часть и совсем не знаю остальные)) так что я только на 1 пересмотренном вчера фильме строю свои суждения :))
Но авторам виднее, я не спорю :))
Emsa
Первая часть была лучшей, определенно.
« А, хотя нет — останется ещё сбежать из Азкабана и прятаться в мэноре у какого-нибудь аристократа из числа старых чистокровных семей.» - это Скабиор видимо решил припасти на следующую книгу?
Alteyaавтор
Felesandra
« А, хотя нет — останется ещё сбежать из Азкабана и прятаться в мэноре у какого-нибудь аристократа из числа старых чистокровных семей.» - это Скабиор видимо решил припасти на следующую книгу?
Да ))
Ну вот я читаю ваши старые рассказы, пока вы отдыхаете))) Плачу...
Alteyaавтор
Почему плачете? )
Alteya
Трогательно очень! Пока читала Чудовищ, вроде не плакала. А здесь, почему-то Долиш старший так плакал, что и я вместе с ним.
Alteyaавтор
Ne_Olesya
Alteya
Трогательно очень! Пока читала Чудовищ, вроде не плакала. А здесь, почему-то Долиш старший так плакал, что и я вместе с ним.
Ну, здесь да. ) Это трогательная сцена очень...
Я прочитала Обратную сторону после Middle и всё ждала-ждала появления Дольфа. Долго соображала 😅
Alteyaавтор
messpine
Я прочитала Обратную сторону после Middle и всё ждала-ждала появления Дольфа. Долго соображала 😅
А нету)))
Великолепное произведение!)
Сначала сомневалась, стоит ли читать - Скабиор представлялся мне весьма скучным персонажем. Ну как можно написать про него такой огромный фанфик?
Как же я ошибалась)
Ушла с головой в эту историю, плакала и смеялась вместе с главными героями.
Никогда не встречала ничего похожего, у Вас невероятный талант! Найти столько хорошего в тех, кого мы все считали злодеями, дать им второй шанс и влюбиться всей душой.
Весь Ваш цикл историй прочитала на одном дыхании и буду перечитывать много раз)
Alteyaавтор
Charlie_Black
Великолепное произведение!)
Сначала сомневалась, стоит ли читать - Скабиор представлялся мне весьма скучным персонажем. Ну как можно написать про него такой огромный фанфик?
Как же я ошибалась)
Ушла с головой в эту историю, плакала и смеялась вместе с главными героями.
Никогда не встречала ничего похожего, у Вас невероятный талант! Найти столько хорошего в тех, кого мы все считали злодеями, дать им второй шанс и влюбиться всей душой.
Весь Ваш цикл историй прочитала на одном дыхании и буду перечитывать много раз)
Спасибо!
Тот случай, когда за волшебным поворотом течет обыкновенная жизнь.
Много отлично раскрытых персонажей. Очень понравился фик. Еще раз огромное спасибо всем кто трудился над произведением.
Стоит только начать читать произведения этого автора и остановиться уже невозможно. Будете читать и наслаждаться, а потом перечитывать и все ещё наслаждаться. Как приятно читать по ГП что-то настолько качественное и внешне и по содержанию.
Все время прочтения я пыталась определиться, какие-же чувства у меня вызывает ГГ? И это оказалось неожиданно сложно, настолько противоречивый персонаж получился. И не столько он сам по себе, сколько его противоречивое поведение. Из серии говорю одно, делаю другое - а через какое-то время считаю правильным третье. Скабиор просто королева драмы в этой истории)) Очень непростой, но очень живой.
Были ещё 2 особенных (для меня) момента в этой истории, один крайне неприятный - второй настолько меня поразил, что после прочтения меня настиг сначала шок, а следом дикий ржач.
1. То, как обошлись Фосетт и Поттер с Вейси. И я не про увольнение. Их коллега, которого они знали, хвалили, доверяли свою спину... оступился и вляпался по самое "нимагу" с возможным смертельным исходом. А его просто выпнули и забыли. Фиг с ней с Фосетт этой, но Поттер? У него для всех подряд находится и время, и сочувствие, и рвение помогать (местами чрезмерное и местами в ущерб собственной семье), а тут значит вот так? Неприятно очень.
2. Леди Элейн - это что-то с чем то)))

Автору огромное спасибо и вдохновения для написания новых историй!
Показать полностью
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх