— Можно подумать, я могу отказаться, — пробурчал Киддел.
— Конечно же, можете! — с энтузиазмом воскликнул Причард. — Как говорит мадам Уизли, каждый человек имеет право на выбор — и вы, разумеется, тоже: можете ничего не рассказывать нам, и тогда…
— Да я вовсе не против с вами тут поболтать, — перебил его Киддел, с опаской на него косясь. Этот аврор с широкой улыбкой и волчьим взглядом его откровенно нервировал, и потому он уставился на глядящего на него дружелюбно и даже с сочувствием Поттера и заговорил торопливо: — Поймите меня правильно, мистер Поттер — я очень уважаю наш аврорат и вас лично. Но контрабанда — это такое сложное дело…
— Да я понимаю вас, — успокаивающе проговорил тот. — И не могу осуждать… в конце концов, контрабанда всегда была — и, кажется, всегда будет. Меня, говоря откровенно, больше интересует другое — и если вы ответите на наши вопросы, про контрабанду, я полагаю, мы все сможем просто забыть.
— Спрашивайте, конечно, — охотно кивнул Киддел.
— Я слышал, — задумчиво проговорил Робардс, — что ваш финансовая состоятельность носит сезонный характер. Шутят, что деньги приходят к вам вместе с теплом — по весне. Не просветите ли вы нас, в чём причина? Палочки — товар не сезонный…
— Лично я, — встрял Причард, — вообще не понимаю, кто покупает у вас палочки, когда есть Олливандер? Кроме, вероятно, тех подозрительных личностей, которым хочется иметь палочки неучтённые и неопознанные — Олливандер-то помнит всех своих покупателей и…
— Я тоже помню! — взвился Киддел, не заметив торжествующего взгляда, которым обменялись Поттер и Причард. — Я прекрасно помню всех своих покупателей, мистер-как-вас-там, — сердито проговорил он, пристально глядя на совершенно невозмутимого Причарда. — Но я, в отличие от Олливандера, делаю личные, индивидуальные палочки — персонально для каждого клиента. И можете мне поверить — они отличаются от обычных, как день от ночи…
— Боюсь даже представить себе, в какую сторону, — хмыкнул Причард — Киддел вспыхнул и, развернувшись с удивительной для его габаритов резкостью буквально выплюнул ему в лицо:
— Вам-то, я смотрю, и простая деревяшка сгодится — но не стоит судить всех по себе, мистер-как-вас…
— Причард, — любезно напомнил тот. — Грэхем Причард, к вашим услугам.
— Будет вам, господа, — примирительно проговорил Робардс. — Простите его, мистер Киддел — он ещё очень молод и оттого слишком горяч… И что, многие обращаются к вам с индивидуальным заказом на палочки?
— Ну, разумеется, многие! — гордо ответил Киддел, повернувшись к нему. — И я, в отличие от Олливандера, работаю не только с этими лощёными обитателями мэноров, чинушами из министерства и первоклашками — меня люди по всей стране знают и ценят. Да, по всей стране! — запальчиво проговорил он, предупредив какую-то реплику несносного Причарда, который, похоже, снова хотел обидеть беззащитного мастера. — И я не считаю зазорным работать с провинцией — да Англия вся, в общем-то, большая провинция, если хотите знать, за исключением вашего Лондона! У меня, между прочим, бывают весьма крупные заказы, чтобы вы знали!
— Как интересно, — произнёс задумчиво Поттер. — Давайте поговорим об этом, мистер Киддел. Что за заказы?
— Разные, — сообразив, наконец, что наболтал много лишнего, попытался сдать назад Киддел. — Разве же всех упомнишь…
— Вы только что говорили, что помните всех своих клиентов, — напомнил ему Поттер. — Вы нам солгали?
— Я? Нет… Нет, что вы! — возразил Киддел. — Я… Возможно, я несколько преувеличил…
— Мистер Киддел, — Поттер демонстративно посмотрел на часы. — Поздно уже. Мы все устали. Расскажите нам о ваших самых крупных заказчиках — и разойдёмся. И вам решать, где вы сегодня будете ночевать — здесь у нас или у себя дома.
— Да я сам их не знаю, — вздохнув, сдался Киддел. — Просто однажды один из, — он запнулся, но Поттер кивнул ему очень благожелательно, и он всё же продолжил, — моих… поставщиков сказал мне, что у него есть человек, который как раз ищет мастера, который готов время от времени выполнять индивидуальные заказы на палочки, получая всю нужную информацию почтой. Я согласился… Да, я умею делать подобное даже заочно, — сказал он гордо.
— Это очень впечатляет, — серьёзно кивнул Поттер. — Продолжайте, пожалуйста. Что было дальше?
— Мы встретились с ним в маггловских доках в Ньюпорте, — продолжал рассказ Киддел — трое авроров дружно посмотрели на большую карту Британии, занимающую почти половину одной из стен кабинета — и со вздохом переглянулись, увидев искомый объект на противоположном берегу Бристольского залива. — Поговорили, сговорились на пробный заказ… Подписали магический контракт, — он вздохнул. — С тех пор и работаем с ним…
— Что за контракт? — оборвал его Поттер.
— Да самый обыкновенный, разве что конфиденциальность отдельным пунктом прописана. Так что, — вновь вздохнул Киддел, — я даже не смогу предоставить вам свои воспоминания о заказчике и подробных деталях заказов. Очень жаль…
— Действительно жаль, — задумчиво кивнул Поттер. — И сколько палочек обычно за раз вы делаете?
— Когда как, — подумав, ответил Киддел. — Обычно десять-пятнадцать… Чуть больше — чуть меньше…
— И сколько лет вы уже с ними работаете?
— Лет? — задумался Киддел. — Лет шесть уже… или семь… Можно дату контракта посмотреть, — неохотно предложил он. — Я так и не вспомню…
— А пойдёмте, посмотрим, — кивнул Поттер, вставая.
Остальные поднялись тоже — и все вместе, всей высокопоставленной компанией, отправились в дом Киддела, где официально оформили изъятие контракта между мистером Джимми Кидделом и неким МакМоахиром, прочитав который, слегка загрустили — ибо, судя по нему, ничего больше мастер рассказать им не мог.
Единственное, что он мог сделать — это отдать им воспоминания о том контрабандисте, что свёл их с таинственным господином МакМоахиром.
— Как вы получаете заказы? — продолжил допрос уже дома у Киддела Гарри.
— По почте, — раз начав, Киддел явно был настроен на сотрудничество.
— И отправляете так же? И деньги совой получаете? — недоверчиво спросил Поттер.
— Деньги-то да, — кивнул тот. — Так ведь куда проще и безопаснее. Но отдаю заказ всё-таки лично этому типу — палочки-то проверить надо. Я их не знаю, они — меня… Мало ли.
— Мистер Киддел, — требовательно сказал Поттер. — Нам нужно знать, как выглядел тот человек. Посредник.
— Я бы с радостью! — кажется, даже искренне сказал тот. — Но не могу… Вы же читали контракт. Не имею права показывать вам воспоминания… Вы же знаете, что со мной будет, если я нарушу его.
— Знаю, — досадливо поморщился Поттер. — Легилименция отпадает… Мы можем попробовать нарисовать его — с ваших слов. У нас есть…
— Вы знаете, — оживился Киддел, — а я ведь в детстве неплохо рисовал… Нет, дара художника у меня, увы, не было — но мне удавалось передать сходство… я бы попробовал… правда вот, если он узнает…
— Ну, откуда ему узнать, — утешающе проговорил Поттер. — Вы знаете, мистер Киддел… может быть, вам съездить пока куда-нибудь? Отдохнуть… наверняка у вас есть какие-нибудь родственники, которых вы давно не видели?
— Мама, — печально проговорил Киддел. — Мне самому стыдно, — вздохнул он. — Но она так далеко живёт…
— Очень прискорбно, — понимающе кивнул Робардс. — Мистер Киддел, а вы не думали её навестить? Мы обеспечили бы вам сопровождающего — чтобы помог старушке по дому-саду… а вы отдохнули бы от столицы — в тишине, на природе… как хорошо, — проговорил он мечтательно. — Эх, мистер Киддел… Я вам, честно сказать, даже завидую. А у меня вот в деревне никаких родственников отродясь не было…
— Но у меня здесь клиенты! — слабо запротестовал Киддел.
— Но это же ваша мама, — укоризненно проговорил Причард, неодобрительно качая головой. — Мама — ведь это святое… как можно сравнивать Мать — и каких-то клиентов?
— Вынужден поддержать старшего аврора Причарда, — кивнул Робардс. — Мне кажется, вам непременно следует навестить вашу матушку. Завтра же и отправитесь — а пока собираетесь, я пришлю вам помощника. Сэр? — вопросительно взглянул он на несколько поскучневшего Поттера, у которого слова о доме и саде вызывали совсем иные ассоциации, к отдыху не имеющие ни малейшего отношения — и, получив его отмашку, аппарировал.
* * *
Наутро, проводив Киддела, все трое собрались в кабинете Поттера, где к ним и присоединился младший Долиш, сходу переведя с ирландского имя посредника, как «Сын матери», что вызвало у присутствующих взрыв хохота. А Причард, оценив оригинальную идиому, немедленно окрестил этого весельчака «сукиным сыном» и предложил в дальнейшем для краткости именовать его именно так — неформально. Предложение, разумеется, принято не было, но и отвязаться от этого прозвища тоже не вышло, так что, в итоге, загадочный господин получил-таки это прозвище, а в дальнейшем не единожды именно так фигурировал в рапортах.
Рабочих версий, в итоге, вырисовалось четыре — по числу участников обсуждения.
— Ставлю на грейбековских недобитышей, — заявил Причард, выглядящий после полубессонной ночи до неприличия свежо и нарядно. — Он же говорил — «кусайте их юными» — вот вам и пропажи детей, и палочки специфические…
— …и целая армия оборотней посреди торфяных ирландских болот, — улыбнулся Поттер. — Тебя не смущает, что где-где, а там обращений — максимум пара в год, да и те по дури, вроде тех наших рыбаков пресловутых?
— Так у них дисциплина, — парировал Причард. — А кому ещё нужны маленькие дети, по-твоему?
— А по-моему, дети здесь вообще ни при чём — а палочки контрабандные, и предназначены на экспорт, — ответил Поттер. — Я понимаю, что тебе хочется одним делом две проблемы решить — но такое бывает, к несчастью, слишком уж редко. А вот отправлять палочки заказчикам с той стороны Атлантики весьма заманчиво.
— Хотя детей тоже экспортировать можно, — непонятно, всерьёз или нет, сказал Причард. — Как раз вместе с палочками уже.
— Не смешно, — отрезал Поттер, вспоминая свои первые дела о жертвоприношениях, свалившиеся на него в начале карьеры — но тот только брови вскинул:
— Я не смеюсь. Тоже версия.
— А я вот всё про гоблинов думаю, — мирно остановил их Робардс. — Очень уж давно про них ничего не слышно… Там ведь с запретом на палочки ситуация не первый век длится — но между «нельзя пользоваться» и «не могу» целая пропасть. Я тогда, в девяносто девятом, в Чиппинг Клодбери, мог оценить, как они это делают. И скажу вам — не хотел бы повторить этот опыт. Крови не пролилось только потому, что они ее тогда не хотели. Ирландия же — очень подходящее место для того, чтобы создать там какую-нибудь тренировочную базу. Мы же не знаем, для кого предназначены эти палочки — Киддел нам никакой информации на сей счёт дать не может.
— Я бы не стал отбрасывать эту версию, — кивнул Гарри. — А ты? — спросил он скромно молчащего Долиша. — Есть идеи?
— Я, возможно, не прав, — краснея, начал тот, — но я думал о том, что, возможно, здесь могут быть замешаны волшебники, ратующие за отделение Ирландии от Соединённого Королевства… Отсюда и пропадающие дети — так можно с детства обучить бойцов и внушить им любые идеи… Но я не настаиваю и…
— А хорошая версия, — удивлённо проговорил Причард. — Вполне логично… хотя, как по мне — слишком глобально. Но ты, наверное, немного не в курсе, чем на самом деле там Финниган занимается. Все активисты у нас посчитаны, пронумерованы и лежат на столе у нашего героического начальства, — закончил он весело.
— Значит, версий четыре, — подвёл итог Поттер. — И, так или иначе, а количество неучтённых палочек за ту дюжину лет — а вовсе даже не шесть-семь, как он рассказал — что прошли с момента заключения Джимми контракта, давным-давно уже перевалило за сотню и уверенно приближается ко второй — и мне это категорически не нравится, господа.
Киддел к утру, кстати, честно нарисовал своего таинственного посредника — однако этот рисунок всем четверым показался то ли несмешной шуткой, то ли свидетельствовал об отсутствии у художника хотя бы крупицы таланта, то ли наоборот, красноречиво намекал на узость и косность мышления зрителей, неспособных оценить гениальность шедевра.
— Ну, ничего другого у нас всё равно нет, — задумчиво сказал, наконец, Поттер, когда-то видевший нечто подобное на рекламном щите в маггловском Лондоне.
— Может быть, его кто-нибудь узнает по этому рисунку, если присовокупим словесное описание? — без особой надежды предположил Причард. — Вдруг этот сукин сын уже засветился в местном аврорате или на улицах.
— Посмотрим, кого поймают — если поймают — ребята в Ньюпорте, — сказал Поттер. — Может, им повезёт, и у нас к вечеру будут какие-нибудь новости.
— Учитывая ситуацию, сложившуюся в прошлом году, — сказал Робардс, — я бы был предельно осторожен. Обидеть сейчас гоблинов чревато большим скандалом…
— Ещё бы: вот как закроют банк на дезинфекцию и ремонт на полгода — тут-то мы все и взвоем, — понимающе кивнул Причард.
miledinecromant
Emsa Так-так, и в чем разница?!))Я протестую! Их объединяет только общая маргинальность ))) Товарищ Скаибиор - идейный борец за права оборотней, поэт, политик а ворует он для души))) 2 |
miledinecromantбета
|
|
Emsa
miledinecromant На самом деле принципиальная разница в том, что для Джека - жемчужина и пиратство это свобода, и главный для Джека Воробья - Джек Воробей.Так-так, и в чем разница?!)) А Скабиор клятая революционная интиллигенция прозябающая в землянка и когда представился случай он оброс семьей, нашел политически грамотную женщину, организовал практически партию, и еще продвинул реформы. А еще глубже - разница между культурным героем и трикстером. Да-да, Скабиор как постмодернисткий культурный герой в типичной политической истории успеха ))) 4 |
miledinecromant
Emsa Ну ладно) На самом деле принципиальная разница в том, что для Джека - жемчужина и пиратство это свобода, и главный для Джека Воробья - Джек Воробей. А Скабиор клятая революционная интиллигенция прозябающая в землянка и когда представился случай он оброс семьей, нашел политически грамотную женщину, организовал практически партию, и еще продвинул реформы. А еще глубже - разница между культурным героем и трикстером. Да-да, Скабиор как постмодернисткий культурный герой в типичной политической истории успеха ))) Но может это просто Джек не встретил свою Гвеннит :)) 1 |
Emsa
miledinecromant Кмк, вот на что Джек ни в жизнь не пойдёт. Кака така Гвеннит?! Все бабы после общения с Джеком заряжают ему по роже, причем абсолютно справедливо. Ну ладно) Но может это просто Джек не встретил свою Гвеннит :)) Джек любит только море, корабль, свободу и свежий ветер в паруса! 2 |
Alteyaавтор
|
|
Агнета Блоссом
Emsa И зачем Джек семья?))Кмк, вот на что Джек ни в жизнь не пойдёт. Кака така Гвеннит?! Все бабы после общения с Джеком заряжают ему по роже, причем абсолютно справедливо. Джек любит только море, корабль, свободу и свежий ветер в паруса! 2 |
Ладно, уговорили, пусть будет только внешнее сходство на базе экстравагантного внешнего вида и общая харизматичность :))
Но у меня вчера прям щелкнуло :) 1 |
miledinecromantбета
|
|
Emsa
Ладно, уговорили, пусть будет только внешнее сходство на базе экстравагантного внешнего вида и общая харизматичность :)) Главное не говорите Скабиору.Но у меня вчера прям щелкнуло :) Вы оскорбите его до глубины души. А вообще они отличаются еще и тем, что даже в безгвеннитовый период у Скабиора достаточно размеренный быт. Есть дом, пусть и землянка, есть бордель, куда он ходит регулярно, как люди в баню, есть занятие. Есть привычный кабак и в целом знакомая компания, с которой можно ругать политику и государство. Не то чтобы он махнул на послевоенную Британию рукой и отправился покорять новые берега ))) Нет, ему дома хорошо. 1 |
Alteya
Агнета Блоссом У Джека есть корабль! И матросы.И зачем Джек семья?)) Ну, иногда. Опционально. А всё вот это - бабы там, дома всякие, хозяйство - ну никак Джеку не сдалось! 1 |
Alteyaавтор
|
|
Агнета Блоссом
Alteya Вот именно.У Джека есть корабль! И матросы. Ну, иногда. Опционально. А всё вот это - бабы там, дома всякие, хозяйство - ну никак Джеку не сдалось! А Скпбиор семейный.)) 3 |
Alteya
Вот да, Скабиор такой. 2 |
Emsa
Первая часть была лучшей, определенно. 2 |
« А, хотя нет — останется ещё сбежать из Азкабана и прятаться в мэноре у какого-нибудь аристократа из числа старых чистокровных семей.» - это Скабиор видимо решил припасти на следующую книгу?
|
Alteyaавтор
|
|
Felesandra
« А, хотя нет — останется ещё сбежать из Азкабана и прятаться в мэноре у какого-нибудь аристократа из числа старых чистокровных семей.» - это Скабиор видимо решил припасти на следующую книгу? Да ))1 |
Ну вот я читаю ваши старые рассказы, пока вы отдыхаете))) Плачу...
1 |
Alteyaавтор
|
|
Почему плачете? )
|
Alteya
Трогательно очень! Пока читала Чудовищ, вроде не плакала. А здесь, почему-то Долиш старший так плакал, что и я вместе с ним. |
Alteyaавтор
|
|
Ne_Olesya
Alteya Ну, здесь да. ) Это трогательная сцена очень...Трогательно очень! Пока читала Чудовищ, вроде не плакала. А здесь, почему-то Долиш старший так плакал, что и я вместе с ним. |
Я прочитала Обратную сторону после Middle и всё ждала-ждала появления Дольфа. Долго соображала 😅
1 |
Alteyaавтор
|
|
messpine
Я прочитала Обратную сторону после Middle и всё ждала-ждала появления Дольфа. Долго соображала 😅 А нету)))2 |