Пока все смеялись, в кабинет сперва постучала, а потом и вошла Сандра Фоссет — высокая шатенка с накрашенными тёмной помадой губами и в наряде, который больше подошёл бы сотруднице отдела по борьбе с проституцией, а не ведущему в аврорате борцу с контрабандой.
— Прошу прощения за свой вид, господа, — сказала она, закрывая за собой дверь, — я только вернулась и не успела переодеться. Чем могу? — спросила она, устало опускаясь на один из стоящих у стола стульев.
— Кофе? — предложил Поттер. — Ты завтракала вообще?
— Нет — и нет, — улыбнулась она, подавляя зевок. — Сейчас отвечу на все ваши вопросы — и пойду спать до обеда — и если кто-то меня разбудит, я не отвечаю за свои действия, — она отчаянно и широко зевнула, прикрыв рот обеими ладонями, и потёрла глаза.
— Раз, — сказал Поттер, придвигая ей Омут памяти. Фоссет кивнула и молча опустила туда лицо — а когда вынырнула, сказала сразу же:
— Это же Мик Мэлоун! Мы эту скотину пятый год ищем — и каждый раз опаздываем, чтоб его дракклы взяли! Да на него добрая половина международной контрабанды завязана…
— Может, сейчас повезёт, — обнадёживающе сказал Поттер. — Может, хотя бы чаю? И расскажи про него поподробнее.
— Усну, — покачала она головой. — Меня только голод на ногах и держит… Микки — ирландец, или, во всяком случае, всем так говорит. Кличка у него — Ирландский бродяга. Работает, — она вновь зевнула и помотала головой, — по всему миру, ну и к нам порой наведывается. Чего они только не возят — я даже сказать не возьмусь! Из Греции умудряется вывозить «воду из Леты», от русских с Дальнего Востока возит ведьмины ганглии, возит рога всех форм и видов: единорога, бикорнов, графорнов, даже взрывопотамов! Ну и конечно шкурки бумслангов, куда же без них, а вот с другой стороны Атлантики Мик умудряется вывезти даже кровь ре-эмов, а там за ними контроль почище, чем у нас за драконами — каждая тварь на счету. А ещё говорят, он наладил поставки яда акромантулов у нас из-под носа. Все же помнят колонию в Запретном лесу? — пылко перечислила она, кажется, даже проснувшись ненадолго. — Не слишком опасен при личной встрече — я не слышала ни об одном убийстве с его стороны, или хотя бы серьёзной драке, хотя очень хитёр и знает пару омерзительных совершенно заклятий — вот в меня, помню, — она опять подавила зевок и потёрла покрасневшие от недосыпа глаза, — он попал как-то удивительной гадостью: у меня с полмесяца на ступнях и ладонях росла настоящая шерсть, и вы не представляете, как это неудобно, джентльмены — и ходить больно, и всё время всё чешется… в Мунго так до конца толком и не разобрались, что это было такое. Когда-нибудь я его всё же поймаю и лично за ухо сюда притащу — только у нас людей не хватает, вон сейчас как раз Пикс с Данабар в Корнуоле, спасибо Грэм, выручил с ребятами, ведут наблюдение — и в очередной раз там его упустили, кстати, — она ещё раз зевнула и потёрла лицо руками.
— Ну, вот и займись им вплотную, — улыбнулся Поттер. — Мы тоже подключимся — а пока посмотри, пожалуйста, ещё этот рисунок. Воспоминаний нет, к сожалению. Всё, что мы знаем — это некий господин, с которым Микки свёл Киддела.
Сандра взяла листок и озадаченно на него воззрилась. Очень задумчиво сунула кончик одной из своих прямых тёмных прядей в рот, пожевала её, потом поводила мокрыми волосками по своим губам — и, наконец, отрицательно покачала головой:
— Понятия не имею, кто это может быть. Но тут так… своеобразно подозреваемый изображен, что… извини, шеф.
— Да ничего… я, в общем, не очень-то и надеялся. Ладно… может, в Ирландии его опознают, — сказал он с сомнением.
* * *
Вечер порадовал некоторыми успехами — впрочем, весьма относительными: отправленная в ньюпортские доки группа вернулась с двумя задержанными, которые, как почти сразу выяснилось, оказались шестёрками, и, глядя в добрые и понимающие глаза порядком раздражённого ожиданием Причарда, с радостью поведали всё, что смогли, и даже чуть больше — вот только знали они совсем немного. Собственно, всё, чего удалось добиться от них — это опознания и так уже известного Мика Мэлоуна, да информации о том, что поговаривают о готовящейся к отправке в Новый свет крупной партии контрабанды, которая должна состояться в ближайшее время где-то на побережье Ирландии, куда и отбыл ещё вчера Мик — проконтролировать.
Больше ничего задержанные не знали — их пока оставили в камерах, однако было понятно, что толку больше от них не будет. Так что собравшаяся вечером вновь компания пребывала не в самом лучшем настроении, и чай на сей раз остался нетронутым.
— Попробуем их поймать, — заговорил Поттер, едва пришедший последним Робардс закрыл за собой дверь. — И заодно, может, порыться на месте — что там с этими исчезающими детьми. Сами по себе дети министерство, как понимаете, мало интересуют, — добавил он очень сердито, — а как только зашла речь о международной контрабанде — так сразу и дополнительное финансирование отыскалось, и вопросы все тут же согласовались…
— Это магия, шеф, — очень серьёзно сказал Причард. — Особая министерская магия. Называется «экономическая целесообразность». А дети… Кому они вообще нужны? Тем более, они уже выросли. Если живы. А взрослые — это вообще скучно. Другое дело — потерянные из-за гнусных контрабандистов галеоны.
— Между прочим, тебе этими самыми галеонами то самое министерство зарплату платит, — съехидничал Поттер. — Хотя, по сути, ты прав, конечно. В общем, мы отправляем в Ирландию небольшую, но мощную группу: поедут Фоссет — как главный наш специалист по контрабанде, Пикс — раз уж он по контрабанде дело ведет, ну и отличный же оперативник, и ты, — кивнул он Причарду, — потому что я просто чую, что не всё так просто с этими палочками. Ну и, если вдруг дело всё же окажется политическим, — вздохнул он, — то придётся прикрыть тобой Финнигана, потому что, сняв его с нынешней должности, мы получим в регионе массу проблем, которые с таким трудом удалось решить. Ну и если эти, за неимением другого слова, личности в Визенгамоте полезут в бочку и будут искать виновного, вынесем тебе порицание и с должности снимем, а потом назначим тебя главным по проституции… в смысле в отделе по борьбе с ней, хотя бы формально…
— Хороший отдел, — весело кивнул Причард и добавил мечтательно: — Всегда мечтал там поработать.
— …в общем, ничего страшного не случится, — закончил под общий смех Поттер. — Через годик-два тебя восстановим — и будет нам всеобщее счастье и полная гармония. Ну и, в конце концов, из тебя отличный командир боевой группы получится — в общем, куда не глянь — везде от тебя польза. И ещё кого-нибудь вам в помощь уже на месте коллеги выделят. Отправитесь утром — я пока соответствующие бумаги подготовлю.
— Сэр! — с тихим отчаянием проговорил Долиш. — Прошу вас, отправьте и меня тоже! Я понимаю, что у меня нет опыта полевой работы, но от меня ведь тоже может быть толк — простите, что я напоминаю, но это ведь я…
— Я за, — перебил его Причард. — Должен же кто-нибудь в нашей группе просто думать — шеф, отпусти его, а? — он сделал умоляющий взгляд, вызвав этим улыбки на усталых лицах коллег.
— У тебя же и вправду совершенно подобного опыта нет, — мягко возразил Гарри.
— Да откуда же он у меня возьмётся, — с досадой ответил Арвид, — если…
— Шеф, ну он прав же, — вновь поддержал его Причард. — Ну самое то для учёбы: испортить он там ничего не испортит, возьму его с собой в пару, пусть учится.
— Хочешь его к себе в отдел в будущем? — засмеялся Поттер. — А как же штабисты?
— Хочу, — честно признал Причард. — А штабисты обойдутся — зачем им такие мозги? А нам надо — у нас своих катастрофически не хватает.
Все рассмеялись, и Гарри сдался:
— Ладно… езжай. В конце концов, ты действительно заслужил: ничего бы мы не нашли, если б не твои графики и Киддел. А раз материал на него нашёл ты…
— Спасибо, сэр! — сияя, воскликнул Арвид.
— Ну, всё, — резюмировал Поттер. — Вы вдвоём по домам, — кивнул он Причарду с Долишем, — обязанности твои пока возьмёт на себя Гавейн, — добавил он первому — тот кивнул и радостно потёр руки. — Проинструктируй коллегу, что брать с собой — и жду вас завтра утром в десять.
— Что так поздно-то, шеф? — удивился Причард.
— Так Ирландия же, — пожал Гарри плечами. — А завтра пятница — они там раньше одиннадцати на работе и не появятся, насколько я понимаю. Тем более, вам все выходные работать. Всё, идите с глаз моих, — махнул он Причарду с Долишем.
Выйдя из его кабинета, Причард хлопнул Арвида по плечу и, кратко проинструктировав относительно сборов, попрощался, пожав на прощанье руку.
* * *
Гвеннит расстроилась почему-то куда сильнее, чем предполагал Арвид: заморгала часто, смахивая набежавшие на глаза слёзы, обняла, ткнувшись лицом ему в грудь, и замерла так, крепко прижавшись к нему.
— Я ненадолго, — ласково проговорил он, обнимая жену и вдыхая такой родной запах её волос. — Это всего несколько дней, — повторил он слова Причарда. — Я вернусь уже к следующим выходным, и мы будем каждый вечер разговаривать через камин. Не грусти так, пожалуйста…
— Я и так почти не видела тебя в последние недели, — прошептала она, — а теперь ты вообще уезжаешь… я понимаю, что это твоя работа, и чувствую, что ты рад…
— Это моя первая настоящая операция — настоящее дело, понимаешь? — постарался объяснить он как можно мягче. — И сразу же с самим Причардом… это такая неожиданная удача, Гвен.
— Кто такой этот Причард? — всхлипнув, спросила она, заражаясь потихоньку его радостью и поднимая на него взгляд.
— Начальник отдела особо тяжких преступлений. Не пугайся ты так — там нет никаких убийств, — он улыбнулся и поцеловал её заплаканные глаза. — Я не могу сказать, в чём там дело, но это совсем не опасно… не бойся, — он поцеловал её снова.
Конечно, он немного слукавил — Арвид понимал, разумеется, что опасность была, однако пугать жену, находящуюся на четвертом месяце беременности, он совсем не хотел.
— Я не боюсь… Просто не хочу с тобой расставаться, — вздохнула она, улыбаясь сквозь слёзы. — Я очень скучаю по тебе, Ари…
— Я вернусь — и буду с тобой, — слегка виновато пообещал он.
— Это то самое дело, которым ты последнее время занимался? — догадалась она.
— Да. И вот теперь оно закончится — и я всё свободное время буду только с тобой, — он поцеловал её снова. И снова… И спать этой жаркой июньской ночью им пришлось совсем мало.
* * *
Ирландский аврорат, куда они банально переместились камином, встретил их непривычной для позднего утра тишиной.
— Э-эй! — зычно прокричал Причард. — Есть кто живой?
Небольшой зал, в который они вышли из камина, был пуст и тих — лишь эхо прокатилось по нему да затихло.
— Нет, ну я слышал, конечно, что в пятницу в Ирландии практически не работают, — громко сказал Причард, — но не до такой же степени…
— Да шутят они наверняка, — весело откликнулась Фоссет. — Двенадцатый час же. Затаились — и ждут. И сейчас как выпрыгнут и как напугают нас…
— Да чего сразу выпрыгнут? — раздался непонятно откуда не менее весёлый голос, в котором Причард опознал Финнигана. — Кто же с ура пораньше в Ирландии прыгает? Ползают — в лучшем случае… Так что следуйте, гости дорогие, по стрелочкам ко мне в кабинет — позавтракаем и познакомимся.
Стрелки — зелёные и мерцающие — тут же возникшие на полу, провели маленькую группу по отвратительно запутанным коридорам к тёмным дверям, за которыми обнаружился на удивление большой и светлый кабинет с накрытым столом, где среди всяческой снеди в глаза бросались запотевшие холодные бутылки то ли пива, то ли эля, то ли ещё какого-то местного, заманчивого в душный июньский день, алкоголя. Финниган, болтавший у выходящего на море окна с Томасом, радостно пошёл навстречу гостям.
— Ну, наконец-то! Что, в Лондоне нынче так поздно встают? — спросил он, обмениваясь рукопожатиями со всеми вошедшими. — Мы уж думали, вы где-то в каминной сети заблудились… у нас со вчерашнего вчера все, кто есть — на улицах по вашему делу, с ног сбились. Мы с Дином вдвоём тут сидим — вас встречаем.
— Да мы побоялись вас разбудить, — пояснил Причард, приглядываясь к накрытому столу. — Кто ж знал, что нас тут так ждут…
— Давайте к делу сначала, — посмеиваясь на его красноречивые взгляды, сказал Финниган, — а потом уж за стол и на экскурсию по городу. А то, не дай Мерлин, заблудитесь — у нас тут всё совсем не как в Лондоне. Даже магглы ездят по другой стороне.
— Сопроводиловка, — протянул Причард ему объёмный конверт. — Материалы, — отдал второй. — И иллюстрация, — развернул он рисунок Киддела. — Вдруг кто узнает. Воспоминаний, увы, нет. Что, как говорится, имеем.
Финниган поглядел на листок озадаченно, потом обернулся к Томасу и поманил его к ним.
— Глянь? — протянул он ему пергамент. — Может, ты как художник…
Теперь они уже вдвоём очень задумчиво уставились на творение Джимми Киддела. Наконец, Томас авторитетно изрёк:
— Вы все смотрите на этот портрет просто не под тем градусом.
— Да, — с облегчением кивнул Финниган. — Не могу не согласиться с коллегой. Тут нужно не меньше сорока, — авторитетно проговорил он — и, шагнув к своему столу, порылся в ящиках и торжественно водрузил на него бутылку отличного «чистого» виски.
Emsa Онлайн
|
|
miledinecromant
Emsa Так-так, и в чем разница?!))Я протестую! Их объединяет только общая маргинальность ))) Товарищ Скаибиор - идейный борец за права оборотней, поэт, политик а ворует он для души))) 2 |
miledinecromantбета
|
|
Emsa
miledinecromant На самом деле принципиальная разница в том, что для Джека - жемчужина и пиратство это свобода, и главный для Джека Воробья - Джек Воробей.Так-так, и в чем разница?!)) А Скабиор клятая революционная интиллигенция прозябающая в землянка и когда представился случай он оброс семьей, нашел политически грамотную женщину, организовал практически партию, и еще продвинул реформы. А еще глубже - разница между культурным героем и трикстером. Да-да, Скабиор как постмодернисткий культурный герой в типичной политической истории успеха ))) 4 |
Emsa Онлайн
|
|
miledinecromant
Emsa Ну ладно) На самом деле принципиальная разница в том, что для Джека - жемчужина и пиратство это свобода, и главный для Джека Воробья - Джек Воробей. А Скабиор клятая революционная интиллигенция прозябающая в землянка и когда представился случай он оброс семьей, нашел политически грамотную женщину, организовал практически партию, и еще продвинул реформы. А еще глубже - разница между культурным героем и трикстером. Да-да, Скабиор как постмодернисткий культурный герой в типичной политической истории успеха ))) Но может это просто Джек не встретил свою Гвеннит :)) 1 |
Emsa
miledinecromant Кмк, вот на что Джек ни в жизнь не пойдёт. Кака така Гвеннит?! Все бабы после общения с Джеком заряжают ему по роже, причем абсолютно справедливо. Ну ладно) Но может это просто Джек не встретил свою Гвеннит :)) Джек любит только море, корабль, свободу и свежий ветер в паруса! 2 |
Alteyaавтор
|
|
Агнета Блоссом
Emsa И зачем Джек семья?))Кмк, вот на что Джек ни в жизнь не пойдёт. Кака така Гвеннит?! Все бабы после общения с Джеком заряжают ему по роже, причем абсолютно справедливо. Джек любит только море, корабль, свободу и свежий ветер в паруса! 2 |
Emsa Онлайн
|
|
Ладно, уговорили, пусть будет только внешнее сходство на базе экстравагантного внешнего вида и общая харизматичность :))
Но у меня вчера прям щелкнуло :) 1 |
miledinecromantбета
|
|
Emsa
Ладно, уговорили, пусть будет только внешнее сходство на базе экстравагантного внешнего вида и общая харизматичность :)) Главное не говорите Скабиору.Но у меня вчера прям щелкнуло :) Вы оскорбите его до глубины души. А вообще они отличаются еще и тем, что даже в безгвеннитовый период у Скабиора достаточно размеренный быт. Есть дом, пусть и землянка, есть бордель, куда он ходит регулярно, как люди в баню, есть занятие. Есть привычный кабак и в целом знакомая компания, с которой можно ругать политику и государство. Не то чтобы он махнул на послевоенную Британию рукой и отправился покорять новые берега ))) Нет, ему дома хорошо. 1 |
Alteya
Агнета Блоссом У Джека есть корабль! И матросы.И зачем Джек семья?)) Ну, иногда. Опционально. А всё вот это - бабы там, дома всякие, хозяйство - ну никак Джеку не сдалось! 1 |
Alteyaавтор
|
|
Агнета Блоссом
Alteya Вот именно.У Джека есть корабль! И матросы. Ну, иногда. Опционально. А всё вот это - бабы там, дома всякие, хозяйство - ну никак Джеку не сдалось! А Скпбиор семейный.)) 3 |
Alteya
Вот да, Скабиор такой. 2 |
Emsa Онлайн
|
|
У Джека просто семья - это Черная Жемчужина :)))
Если что я ваще не помню 2-3 часть и совсем не знаю остальные)) так что я только на 1 пересмотренном вчера фильме строю свои суждения :)) Но авторам виднее, я не спорю :)) 1 |
Emsa
Первая часть была лучшей, определенно. 2 |
« А, хотя нет — останется ещё сбежать из Азкабана и прятаться в мэноре у какого-нибудь аристократа из числа старых чистокровных семей.» - это Скабиор видимо решил припасти на следующую книгу?
|
Alteyaавтор
|
|
Felesandra
« А, хотя нет — останется ещё сбежать из Азкабана и прятаться в мэноре у какого-нибудь аристократа из числа старых чистокровных семей.» - это Скабиор видимо решил припасти на следующую книгу? Да ))1 |
Ну вот я читаю ваши старые рассказы, пока вы отдыхаете))) Плачу...
1 |
Alteyaавтор
|
|
Почему плачете? )
|
Alteya
Трогательно очень! Пока читала Чудовищ, вроде не плакала. А здесь, почему-то Долиш старший так плакал, что и я вместе с ним. |
Alteyaавтор
|
|
Ne_Olesya
Alteya Ну, здесь да. ) Это трогательная сцена очень...Трогательно очень! Пока читала Чудовищ, вроде не плакала. А здесь, почему-то Долиш старший так плакал, что и я вместе с ним. |
Я прочитала Обратную сторону после Middle и всё ждала-ждала появления Дольфа. Долго соображала 😅
1 |
Alteyaавтор
|
|
messpine
Я прочитала Обратную сторону после Middle и всё ждала-ждала появления Дольфа. Долго соображала 😅 А нету)))2 |